Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 15:5

Context
NET ©

if you carefully obey 1  him 2  by keeping 3  all these commandments that I am giving 4  you today.

NIV ©

if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.

NASB ©

if only you listen obediently to the voice of the LORD your God, to observe carefully all this commandment which I am commanding you today.

NLT ©

You will receive this blessing if you carefully obey the commands of the LORD your God that I am giving you today.

MSG ©

But only if you listen obediently to the Voice of GOD, your God, diligently observing every commandment that I command you today.

BBE ©

If only you give ear to the voice of the Lord your God, and take care to keep all these orders which I give you today.

NRSV ©

if only you will obey the LORD your God by diligently observing this entire commandment that I command you today.

NKJV ©

"only if you carefully obey the voice of the LORD your God, to observe with care all these commandments which I command you today.


KJV
Only if thou carefully
<08085> (8800)
hearken
<08085> (8799)
unto the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
to observe
<08104> (8800)
to do
<06213> (8800)
all these commandments
<04687>
which I command
<06680> (8764)
thee this day
<03117>_.
NASB ©
if
<0518>
only
<07534>
you listen
<08085>
obediently
<08085>
to the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>
, to observe
<06213>
carefully
<06213>
all
<03605>
this
<02088>
commandment
<04687>
which
<0834>
I am commanding
<06680>
you today
<03117>
.
HEBREW
Mwyh
<03117>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
hwumh
<04687>
lk
<03605>
ta
<0853>
twvel
<06213>
rmsl
<08104>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
emst
<08085>
ewms
<08085>
Ma
<0518>
qr (15:5)
<07535>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
akoh
<189
N-DSF
eisakoushte
<1522
V-AAS-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
fulassein
<5442
V-PAN
kai
<2532
CONJ
poiein
<4160
V-PAN
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
tautav
<3778
D-APF
osav
<3745
A-APF
egw
<1473
P-NS
entellomai
<1781
V-PMI-1S
soi
<4771
P-DS
shmeron
<4594
ADV
NET © [draft] ITL
if
<0518>
you carefully obey
<08104>
obey
<06963>
him by keeping
<08104>
all
<03605>
these
<02063>
commandments
<04687>
that
<0834>
I am
<0595>
giving
<06680>
you today
<03117>
.
NET ©

if you carefully obey 1  him 2  by keeping 3  all these commandments that I am giving 4  you today.

NET © Notes

tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 15:4.

tn Heb “by being careful to do.”

tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org