If they have any kind of blemish – lameness, blindness, or anything else 1 – you may not offer them as a sacrifice to the Lord your God.
If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.
"But if it has any defect, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
But if this firstborn animal has any defect, such as being lame or blind, or if anything else is wrong with it, you must not sacrifice it to the LORD your God.
If the animal is defective, lame, say, or blind--anything wrong with it--don't slaughter it as a sacrifice to GOD, your God.
But if it has any mark on it, if it is blind or has damaged legs, or if there is anything wrong with it, it may not be offered to the Lord your God.
But if it has any defect—any serious defect, such as lameness or blindness—you shall not sacrifice it to the LORD your God;
"But if there is a defect in it, if it is lame or blind or has any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
And if there be [any] blemish
therein, [as if it be] lame
[or have] any ill
thou shalt not sacrifice
it unto the LORD
|NET © [draft] ITL|
they have any kind of blemish
– you may not
them as a sacrifice
to the Lord
|NET © Notes||
1 tn Heb “any evil blemish”; NASB “any (+ other NAB, TEV) serious defect.”