Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 13:6

Context
NET ©

Suppose your own full brother, 1  your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods 2  that neither you nor your ancestors 3  have previously known, 4 

NIV ©

If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your fathers have known,

NASB ©

"If your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is as your own soul, entice you secretly, saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom neither you nor your fathers have known,

NLT ©

"Suppose your brother, son, daughter, beloved wife, or closest friend comes to you secretly and says, ‘Let us go worship other gods’––gods that neither you nor your ancestors have known.

MSG ©

And when your brother or son or daughter, or even your dear wife or lifelong friend, comes to you in secret and whispers, "Let's go and worship some other gods" (gods that you know nothing about, neither you nor your ancestors,

BBE ©

If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife of your heart, or the friend who is as dear to you as your life, working on you secretly says to you, Let us go and give worship to other gods, strange to you and to your fathers;

NRSV ©

If anyone secretly entices you—even if it is your brother, your father’s son or your mother’s son, or your own son or daughter, or the wife you embrace, or your most intimate friend—saying, "Let us go worship other gods," whom neither you nor your ancestors have known,

NKJV ©

"If your brother, the son of your mother, your son or your daughter, the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, secretly entices you, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known, neither you nor your fathers,


KJV
If thy brother
<0251>_,
the son
<01121>
of thy mother
<0517>_,
or thy son
<01121>_,
or thy daughter
<01323>_,
or the wife
<0802>
of thy bosom
<02436>_,
or thy friend
<07453>_,
which [is] as thine own soul
<05315>_,
entice
<05496> (8686)
thee secretly
<05643>_,
saying
<0559> (8800)_,
Let us go
<03212> (8799)
and serve
<05647> (8799)
other
<0312>
gods
<0430>_,
which thou hast not known
<03045> (8804)_,
thou, nor thy fathers
<01>_;
NASB ©
"If
<03588>
your brother
<0251>
, your mother's
<0517>
son
<01121>
, or
<0176>
your son
<01121>
or
<0176>
daughter
<01323>
, or
<0176>
the wife
<0802>
you cherish
<02436>
, or
<0176>
your friend
<07453>
who
<0834>
is as your own soul
<05315>
, entice
<05496>
you secretly
<05643>
, saying
<0559>
, 'Let us go
<01980>
and serve
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
' (whom
<0834>
neither
<03808>
you nor
<03808>
your fathers
<01>
have known
<03045>
,
HEBREW
Kytbaw
<01>
hta
<0859>
tedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
hdbenw
<05647>
hkln
<01980>
rmal
<0559>
rtob
<05643>
Kspnk
<05315>
rsa
<0834>
Ker
<07453>
wa
<0176>
Kqyx
<02436>
tsa
<0802>
wa
<0176>
Ktb
<01323>
wa
<0176>
Knb
<01121>
wa
<0176>
Kma
<0517>
Nb
<01121>
Kyxa
<0251>
Ktyoy
<05496>
yk
<03588>
(13:6)
<13:7>
LXXM
(13:7) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
parakalesh
<3870
V-AAS-3S
se
<4771
P-AS
o
<3588
T-NSM
adelfov
<80
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
h
<2228
CONJ
ek
<1537
PREP
mhtrov
<3384
N-GSF
sou
<4771
P-GS
h
<2228
CONJ
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
sou
<4771
P-GS
h
<2228
CONJ
h
<3588
T-NSF
yugathr
<2364
N-NSF
sou
<4771
P-GS
h
<2228
CONJ
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
h
<3588
T-NSF
en
<1722
PREP
kolpw
<2859
N-DSM
sou
<4771
P-GS
h
<2228
CONJ
o
<3588
T-NSM
filov
<5384
A-NSM
o
<3588
T-NSM
isov
<2470
A-NSM
thv
<3588
T-GSF
quchv
<5590
N-GSF
sou
<4771
P-GS
layra
<2977
ADV
legwn
<3004
V-PAPNS
badiswmen {V-AAS-1P} kai
<2532
CONJ
latreuswmen
<3000
V-AAS-1P
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
ouv
<3739
R-APM
ouk
<3364
ADV
hdeiv {V-YAI-2S} su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Suppose
<03588>
your own full brother
<0517>

<0251>
, your son
<01121>
, your daughter
<01323>
, your beloved wife
<0802>
, or
<0176>
your closest
<02436>
friend
<07453>
should seduce
<05496>
you secretly
<05643>
and encourage you to go
<01980>
and serve
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
that neither
<03808>
you
<0859>
nor your ancestors
<01>
have previously known
<03045>
,
NET ©

Suppose your own full brother, 1  your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods 2  that neither you nor your ancestors 3  have previously known, 4 

NET © Notes

tn Heb “your brother, the son of your mother.” In a polygamous society it was not rare to have half brothers and sisters by way of a common father and different mothers.

tn In the Hebrew text these words are in the form of a brief quotation: “entice you secretly saying, ‘Let us go and serve other gods.’”

tn Heb “fathers” (also in v. 17).

tn Heb “which you have not known, you or your fathers.” (cf. KJV, ASV; on “fathers” cf. v. 18).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org