Deuteronomy 13:18

NET ©

Thus you must obey the Lord your God, keeping all his commandments that I am giving you today and doing what is right before him.

NIV ©

because you obey the LORD your God, keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.

NASB ©

if you will listen to the voice of the LORD your God, keeping all His commandments which I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.

NLT ©

"The LORD your God will be merciful only if you obey him and keep all the commands I am giving you today, doing what is pleasing to him.

MSG ©

Yes. Obediently listen to GOD, your God. Keep all his commands that I am giving you today. Do the right thing in the eyes of GOD, your God.

BBE ©

So long as you give ear to the voice of the Lord your God, and keep all his orders which I give you today, and do what is right in the eyes of the Lord your God.

NRSV ©

if you obey the voice of the LORD your God by keeping all his commandments that I am commanding you today, doing what is right in the sight of the LORD your God.

NKJV ©

"because you have listened to the voice of the LORD your God, to keep all His commandments which I command you today, to do what is right in the eyes of the LORD your God.

KJV
When thou shalt hearken
<08085> (8799)
to the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
to keep
<08104> (8800)
all his commandments
<04687>
which I command
<06680> (8764)
thee this day
<03117>_,
to do
<06213> (8800)
[that which is] right
<03477>
in the eyes
<05869>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>_.
HEBREW
o
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
twvel
<06213>
Mwyh
<03117>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
wytwum
<04687>
lk
<03605>
ta
<0853>
rmsl
<08104>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
emst
<08085>
yk
<03588>
(13:18)
<13:19>
LXXM
(13:19) ean
<1437>  
CONJ
akoushv
<191>  
V-AAS-2S
thv
<3588>  
T-GSF
fwnhv
<5456>  
N-GSF
kuriou
<2962>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
sou
<4771>  
P-GS
fulassein
<5442>  
V-PAN
pasav
<3956>  
A-APF
tav
<3588>  
T-APF
entolav
<1785>  
N-APF
autou
<846>  
D-GSM
osav
<3745>  
A-APF
egw
<1473>  
P-NS
entellomai
<1781>  
V-PMI-1S
soi
<4771>  
P-DS
shmeron
<4594>  
ADV
poiein
<4160>  
V-PAN
to
<3588>  
T-ASN
kalon
<2570>  
A-ASN
kai
<2532>  
CONJ
to
<3588>  
T-ASN
areston
<701>  
A-ASN
enantion
<1726>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Thus
<08085>
you must
<08104>
obey
<08104>

<06963>

<08085>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
, keeping
<08104>
all
<03605>
his commandments
<04687>
that
<0834>
I am
<0595>
giving
<06680>
you today
<03117>
and doing
<06213>
what is right
<03477>
before
<05869>
him.
NET © Notes

tn Heb “commanding” (so NASB, NRSV).

tc The LXX and Smr add “and good” to bring the phrase in line with a familiar cliché (cf. Deut 6:18; Josh 9:25; 2 Kgs 10:3; 2 Chr 14:1; etc.). This is an unnecessary and improper attempt to force a text into a preconceived mold.

tn Heb “in the eyes of the Lord your God.” See note on the word “him” in v. 3.