Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 13:13

Context
NET ©

some evil people 1  have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, 2  saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before). 3 

NIV ©

that wicked men have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, "Let us go and worship other gods" (gods you have not known),

NASB ©

some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),

NLT ©

that some worthless rabble among you have led their fellow citizens astray by encouraging them to worship foreign gods.

MSG ©

reporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, "Let's go and worship other gods" (gods you know nothing about),

BBE ©

That good-for-nothing persons have gone out from among you, turning the people of their town from the right way and saying, Let us go and give worship to other gods, of whom you have no knowledge;

NRSV ©

that scoundrels from among you have gone out and led the inhabitants of the town astray, saying, "Let us go and worship other gods," whom you have not known,

NKJV ©

‘Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods"’ ––which you have not known––


KJV
[Certain] men
<0582>_,
the children
<01121>
of Belial
<01100>_,
are gone out
<03318> (8804)
from among
<07130>
you, and have withdrawn
<05080> (8686)
the inhabitants
<03427> (8802)
of their city
<05892>_,
saying
<0559> (8800)_,
Let us go
<03212> (8799)
and serve
<05647> (8799)
other
<0312>
gods
<0430>_,
which ye have not known
<03045> (8804)_;
{the children...: or, naughty men}
NASB ©
some worthless
<01100>
men
<0376>
have gone
<03318>
out from among
<07130>
you and have seduced
<05080>
the inhabitants
<03427>
of their city
<05892>
, saying
<0559>
, 'Let us go
<01980>
and serve
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
' (whom
<0834>
you have not known
<03045>
),
HEBREW
Mtedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
hdbenw
<05647>
hkln
<01980>
rmal
<0559>
Mrye
<05892>
ybsy
<03427>
ta
<0853>
wxydyw
<05080>
Kbrqm
<07130>
leylb
<01100>
ynb
<01121>
Mysna
<0376>
wauy
<03318>
(13:13)
<13:14>
LXXM
(13:14) exhlyosan
<1831
V-AAI-3P
andrev
<435
N-NPM
paranomoi {A-NPM} ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
apesthsan {V-AAI-3P} pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
legontev
<3004
V-PAPNP
poreuywmen
<4198
V-APS-1P
kai
<2532
CONJ
latreuswmen
<3000
V-AAS-1P
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
ouv
<3739
R-APM
ouk
<3364
ADV
hdeite {V-YAI-2P}
NET © [draft] ITL
some evil
<01100>
people
<0376>
have departed
<03318>
from among
<07130>
you to entice
<05080>
the inhabitants
<03427>
of their cities
<05892>
, saying
<0559>
, “Let’s
<01980>
go and serve
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
” (whom
<0834>
you have not
<03808>
known
<03045>
before).
NET ©

some evil people 1  have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, 2  saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before). 3 

NET © Notes

tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyyaal) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”

tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”

tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org