Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 11:28

Context
NET ©

and the curse if you pay no attention 1  to his 2  commandments and turn from the way I am setting before 3  you today to pursue 4  other gods you have not known.

NIV ©

the curse if you disobey the commands of the LORD your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known.

NASB ©

and the curse, if you do not listen to the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following other gods which you have not known.

NLT ©

You will receive a curse if you reject the commands of the LORD your God and turn from his way by worshiping foreign gods.

MSG ©

The Curse: if you don't pay attention to the commandments of GOD, your God, but leave the road that I command you today, following other gods of which you know nothing.

BBE ©

And the curse if you do not give ear to the orders of the Lord your God, but let yourselves be turned from the way which I have put before you this day, and go after other gods which are not yours.

NRSV ©

and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn from the way that I am commanding you today, to follow other gods that you have not known.

NKJV ©

"and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.


KJV
And a curse
<07045>_,
if ye will not obey
<08085> (8799)
the commandments
<04687>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
but turn aside
<05493> (8804)
out of the way
<01870>
which I command
<06680> (8764)
you this day
<03117>_,
to go
<03212> (8800)
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>_,
which ye have not known
<03045> (8804)_.
NASB ©
and the curse
<07045>
, if
<0518>
you do not listen
<08085>
to the commandments
<04687>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>
, but turn
<05493>
aside
<05493>
from the way
<01870>
which
<0834>
I am commanding
<06680>
you today
<03117>
, by following
<01980>
<310> other
<0312>
gods
<0430>
which
<0834>
you have not known
<03045>
.
HEBREW
o
Mtedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
tkll
<01980>
Mwyh
<03117>
Mkta
<0853>
hwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Krdh
<01870>
Nm
<04480>
Mtrow
<05493>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
twum
<04687>
la
<0413>
wemst
<08085>
al
<03808>
Ma
<0518>
hllqhw (11:28)
<07045>
LXXM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
katarav
<2671
N-APF
ean
<1437
CONJ
mh
<3165
ADV
akoushte
<191
V-AAS-2P
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
osav
<3745
A-APF
egw
<1473
P-NS
entellomai
<1781
V-PMI-1S
umin
<4771
P-DP
shmeron
<4594
ADV
kai
<2532
CONJ
planhyhte
<4105
V-APS-2P
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
hv
<3739
R-GSF
eneteilamhn
<1781
V-AMI-1S
umin
<4771
P-DP
poreuyentev
<4198
V-APPNP
latreuein
<3000
V-PAN
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
ouv
<3739
R-APM
ouk
<3364
ADV
oidate {V-RAI-2P}
NET © [draft] ITL
and the curse
<07045>
if
<0518>
you pay no
<03808>
attention
<08085>
to
<0413>
his commandments
<04687>
and turn
<05493>
from
<04480>
the way
<01870>
I am
<0595>
setting
<06680>
before you today
<03117>
to pursue
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
you have
<0834>
not
<03808>
known
<03045>
.
NET ©

and the curse if you pay no attention 1  to his 2  commandments and turn from the way I am setting before 3  you today to pursue 4  other gods you have not known.

NET © Notes

tn Heb “do not listen to,” that is, do not obey.

tn Heb “the commandments of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn Heb “am commanding” (so NASB, NRSV).

tn Heb “walk after”; NIV “by following”; NLT “by worshiping.” This is a violation of the first commandment, the most serious of the covenant violations (Deut 5:6-7).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org