Deuteronomy 11:21

NET ©

so that your days and those of your descendants may be extended in the land which the Lord promised to give to your ancestors, like the days of heaven itself.

NIV ©

so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.

NASB ©

so that your days and the days of your sons may be multiplied on the land which the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens remain above the earth.

NLT ©

so that as long as the sky remains above the earth, you and your children may flourish in the land the LORD swore to give your ancestors.

MSG ©

so that you'll live a long time, and your children with you, on the soil that GOD promised to give your ancestors for as long as there is a sky over the Earth.

BBE ©

So that your days, and the days of your children, may be long in the land which the Lord by his oath to your fathers said he would give them, like the days of the eternal heavens.

NRSV ©

so that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the LORD swore to your ancestors to give them, as long as the heavens are above the earth.

NKJV ©

"that your days and the days of your children may be multiplied in the land of which the LORD swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth.

KJV
That your days
<03117>
may be multiplied
<07235> (8799)_,
and the days
<03117>
of your children
<01121>_,
in the land
<0127>
which the LORD
<03068>
sware
<07650> (8738)
unto your fathers
<01>
to give
<05414> (8800)
them, as the days
<03117>
of heaven
<08064>
upon the earth
<0776>_.
HEBREW
o
Urah
<0776>
le
<05921>
Mymsh
<08064>
ymyk
<03117>
Mhl
<0>
ttl
<05414>
Mkytbal
<01>
hwhy
<03068>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
le
<05921>
Mkynb
<01121>
ymyw
<03117>
Mkymy
<03117>
wbry
<07235>
Neml (11:21)
<04616>
LXXM
ina
<2443>  
CONJ
poluhmereushte
 
V-AAS-2P
kai
<2532>  
CONJ
ai
<3588>  
T-NPF
hmerai
<2250>  
N-NPF
twn
<3588>  
T-GPM
uiwn
<5207>  
N-GPM
umwn
<4771>  
P-GP
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
hv
<3739>  
R-GSF
wmosen
 
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
toiv
<3588>  
T-DPM
patrasin
<3962>  
N-DPM
umwn
<4771>  
P-GP
dounai
<1325>  
V-AAN
autoiv
<846>  
D-DPM
kaywv
<2531>  
ADV
ai
<3588>  
T-NPF
hmerai
<2250>  
N-NPF
tou
<3588>  
T-GSM
ouranou
<3772>  
N-GSM
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
so
<04616>
that your
<07235>
days
<03117>
and those
<07235>
of your
<07235>
descendants
<01121>
may be extended
<07235>
in the land
<0127>
which
<0834>
the Lord
<03068>
promised
<07650>
to give
<05414>
to your ancestors
<01>
, like the days
<03117>
of heaven
<08064>
itself.
NET © Notes

tn Heb “like the days of the heavens upon the earth,” that is, forever.