Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 11:13

Context
NET ©

Now, if you pay close attention 1  to my commandments that I am giving you today and love 2  the Lord your God and serve him with all your mind and being, 3 

NIV ©

So if you faithfully obey the commands I am giving you today—to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul—

NASB ©

"It shall come about, if you listen obediently to my commandments which I am commanding you today, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and all your soul,

NLT ©

"If you carefully obey all the commands I am giving you today, and if you love the LORD your God with all your heart and soul, and if you worship him,

MSG ©

From now on if you listen obediently to the commandments that I am commanding you today, love GOD, your God, and serve him with everything you have within you,

BBE ©

And it will be that if you truly give ear to the orders which I put before you this day, loving the Lord your God and worshipping him with all your heart and all your soul,

NRSV ©

If you will only heed his every commandment that I am commanding you today—loving the LORD your God, and serving him with all your heart and with all your soul—

NKJV ©

‘And it shall be that if you earnestly obey My commandments which I command you today, to love the LORD your God and serve Him with all your heart and with all your soul,


KJV
And it shall come to pass, if ye shall hearken
<08085> (8799)
diligently
<08085> (8800)
unto my commandments
<04687>
which I command
<06680> (8764)
you this day
<03117>_,
to love
<0157> (8800)
the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
and to serve
<05647> (8800)
him with all your heart
<03824>
and with all your soul
<05315>_,
NASB ©
"It shall come
<01961>
about, if
<0518>
you listen
<08085>
obediently
<08085>
to my commandments
<04687>
which
<0834>
I am commanding
<06680>
you today
<03117>
, to love
<0157>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
and to serve
<05647>
Him with all
<03605>
your heart
<03824>
and all
<03605>
your soul
<05315>
,
HEBREW
Mkspn
<05315>
lkbw
<03605>
Mkbbl
<03824>
lkb
<03605>
wdbelw
<05647>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
hbhal
<0157>
Mwyh
<03117>
Mkta
<0853>
hwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
ytwum
<04687>
la
<0413>
wemst
<08085>
ems
<08085>
Ma
<0518>
hyhw (11:13)
<01961>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
akoh
<189
N-DSF
eisakoushte
<1522
V-AAS-2P
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
autou
<846
D-GSM
osav
<3745
A-APF
egw
<1473
P-NS
entellomai
<1781
V-PMI-1S
soi
<4771
P-DS
shmeron
<4594
ADV
agapan
<25
V-PAN
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
latreuein
<3000
V-PAN
autw
<846
D-DSM
ex
<1537
PREP
olhv
<3650
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
kardiav
<2588
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ex
<1537
PREP
olhv
<3650
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
quchv
<5590
N-GSF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Now
<01961>
, if
<0518>
you pay close
<08085>
attention
<08085>
to
<0413>
my commandments
<04687>
that
<0834>
I am
<0595>
giving
<06680>
you today
<03117>
and love
<0157>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
and serve
<05647>
him with all
<03605>
your mind
<03824>
and being
<05315>
,
NET ©

Now, if you pay close attention 1  to my commandments that I am giving you today and love 2  the Lord your God and serve him with all your mind and being, 3 

NET © Notes

tn Heb “if hearing, you will hear.” The Hebrew text uses the infinitive absolute to emphasize the verbal idea. The translation renders this emphasis with the word “close.”

tn Again, the Hebrew term אָהַב (’ahav) draws attention to the reciprocation of divine love as a condition or sign of covenant loyalty (cf. Deut 6:5).

tn Heb “heart and soul” or “heart and being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org