Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 9:26

Context
NET ©

Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. 1  As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy 2  them. But his end will come speedily 3  like a flood. 4  Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.

NIV ©

After the sixty-two ‘sevens’, the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.

NASB ©

"Then after the sixty-two weeks the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.

NLT ©

"After this period of sixty–two sets of seven, the Anointed One will be killed, appearing to have accomplished nothing, and a ruler will arise whose armies will destroy the city and the Temple. The end will come with a flood, and war and its miseries are decreed from that time to the very end.

MSG ©

After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed--the end of him. The city and Sanctuary will be laid in ruins by the army of the newly arriving leader. The end will come in a rush, like a flood. War will rage right up to the end, desolation the order of the day.

BBE ©

And at the end of the times, even after the sixty-two weeks, one on whom the holy oil has been put will be cut off and have no…;and the town and the holy place will be made waste together with a prince; and the end will come with an overflowing of waters, and even to the end there will be war; the making waste which has been fixed.

NRSV ©

After the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing, and the troops of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.

NKJV ©

"And after the sixty–two weeks Messiah shall be cut off, but not for Himself; And the people of the prince who is to come Shall destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a flood, And till the end of the war desolations are determined.


KJV
And after
<0310>
threescore
<08346>
and two
<08147>
weeks
<07620>
shall Messiah
<04899>
be cut off
<03772> (8735)_,
but not for himself: and the people
<05971>
of the prince
<05057>
that shall come
<0935> (8802)
shall destroy
<07843> (8686)
the city
<05892>
and the sanctuary
<06944>_;
and the end
<07093>
thereof [shall be] with a flood
<07858>_,
and unto the end
<07093>
of the war
<04421>
desolations
<08074> (8802)
are determined
<02782> (8737)_.
{but...: or, and shall have nothing} {desolations...: or, it shall be cut off by desolations}
NASB ©
"Then after
<0310>
the sixty-two
<08346>
<8147> weeks
<07620>
the Messiah
<04899>
will be cut
<03772>
off
<03772>
and have
<0369>
nothing
<0369>
, and the people
<05971>
of the prince
<05057>
who is to come
<0935>
will destroy
<07843>
the city
<05892>
and the sanctuary
<06944>
. And its end
<07093>
will come with a flood
<07858>
; even to the end
<07093>
there will be war
<04421>
; desolations
<08074>
are determined
<02782>
.
HEBREW
twmms
<08074>
turxn
<02782>
hmxlm
<04421>
Uq
<07093>
dew
<05704>
Pjsb
<07858>
wuqw
<07093>
abh
<0935>
dygn
<05057>
Me
<05971>
tyxsy
<07843>
sdqhw
<06944>
ryehw
<05892>
wl
<0>
Nyaw
<0369>
xysm
<04899>
trky
<03772>
Mynsw
<08147>
Myss
<08346>
Myebsh
<07620>
yrxaw (9:26)
<0310>
LXXM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tav
<3588
T-APF
ebdomadav {N-APF} tav
<3588
T-APF
exhkonta
<1835
N-NUI
duo
<1417
N-NUI
exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} crisma
<5545
N-NSN
kai
<2532
CONJ
krima
<2917
N-NSN
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSN
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
agion
<40
A-ASN
diafyerei
<1311
V-FAI-3S
sun
<4862
PREP
tw
<3588
T-DSM
hgoumenw
<2233
V-PMPDS
tw
<3588
T-DSM
ercomenw
<2064
V-PMPDS
kai
<2532
CONJ
ekkophsontai {V-FMI-3P} en
<1722
PREP
kataklusmw
<2627
N-DSM
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
telouv
<5056
N-GSN
polemou
<4171
N-GSM
suntetmhmenou
<4932
V-RMPGS
taxei
<5010
N-DSF
afanismoiv
<854
N-DPM
NET © [draft] ITL
Now after
<0310>
the sixty-two
<08147>
weeks
<07620>
, an anointed one
<04899>
will be cut off
<03772>
and have nothing
<0369>
. As for the city
<05892>
and the sanctuary
<06944>
, the people
<05971>
of the coming
<0935>
prince
<05057>
will destroy
<07843>
them. But his end
<07093>
will come speedily like a flood
<07858>
. Until
<05704>
the end
<07093>
of the war
<04421>
that has been decreed
<02782>
there will be destruction
<08074>
.
NET ©

Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. 1  As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy 2  them. But his end will come speedily 3  like a flood. 4  Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.

NET © Notes

sn The expression have nothing is difficult. Presumably it refers to an absence of support or assistance for the anointed one at the time of his “cutting off.” The KJV rendering “but not for himself,” apparently suggesting a vicarious death, cannot be defended.

tc Some witnesses (e.g., the Syriac) understand a passive verb and the preposition עִם (’im, “with) rather than the noun עַם (’am, “people”), thus reading “the city and the sanctuary will be destroyed with the coming prince.”

tn The words “will come speedily” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.

sn Flood here is a metaphor for sudden destruction.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org