Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 8:15

Context
NET ©

While I, Daniel, was watching the vision, I sought to understand it. Now one who appeared to be a man was standing before me.

NIV ©

While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.

NASB ©

When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; and behold, standing before me was one who looked like a man.

NLT ©

As I, Daniel, was trying to understand the meaning of this vision, someone who looked like a man suddenly stood in front of me.

MSG ©

"While I, Daniel, was trying to make sense of what I was seeing, suddenly there was a humanlike figure standing before me.

BBE ©

And it came about that when I, Daniel, had seen this vision, I had a desire for the sense of it to be unfolded; and I saw one before me in the form of a man.

NRSV ©

When I, Daniel, had seen the vision, I tried to understand it. Then someone appeared standing before me, having the appearance of a man,

NKJV ©

Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and was seeking the meaning, that suddenly there stood before me one having the appearance of a man.


KJV
And it came to pass, when I, [even] I Daniel
<01840>_,
had seen
<07200> (8800)
the vision
<02377>_,
and sought
<01245> (8762)
for the meaning
<0998>_,
then, behold, there stood
<05975> (8802)
before me as the appearance
<04758>
of a man
<01397>_.
NASB ©
When I, Daniel
<01840>
, had seen
<07200>
the vision
<02377>
, I sought
<01245>
to understand
<0998>
it; and behold
<02009>
, standing
<05975>
before
<05048>
me was one who
<04758>
looked
<04758>
like a man
<01397>
.
HEBREW
rbg
<01397>
harmk
<04758>
ydgnl
<05048>
dme
<05975>
hnhw
<02009>
hnyb
<0998>
hsqbaw
<01245>
Nwzxh
<02377>
ta
<0853>
laynd
<01840>
yna
<0589>
ytarb
<07200>
yhyw (8:15)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
idein
<3708
V-AAN
me
<1473
P-AS
egw
<1473
P-NS
danihl
<1158
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
orasin
<3706
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ezhtoun
<2212
V-IAI-1S
sunesin
<4907
N-ASF
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
esth
<2476
V-AAI-3S
enwpion
<1799
PREP
emou
<1473
P-GS
wv
<3739
CONJ
orasiv
<3706
N-NSF
androv
<435
N-GSM
NET © [draft] ITL
While
<01961>
I
<0589>
, Daniel
<01840>
, was watching
<07200>
the vision
<02377>
, I sought
<01245>
to understand
<0998>
it. Now
<02009>
one who appeared
<04758>
to be a man
<01397>
was standing
<05975>
before
<05048>
me.
NET ©

While I, Daniel, was watching the vision, I sought to understand it. Now one who appeared to be a man was standing before me.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org