Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 4:6

Context
NET ©

So I issued an order 1  for all the wise men of Babylon to be brought 2  before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.

NIV ©

So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.

NASB ©

"So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, that they might make known to me the interpretation of the dream.

NLT ©

So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.

MSG ©

I sent for all the wise men of Babylon so that they could interpret the dream for me.

BBE ©

And I gave orders for all the wise men of Babylon to come in before me so that they might make clear to me the sense of my dream.

NRSV ©

So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, in order that they might tell me the interpretation of the dream.

NKJV ©

Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.


KJV
Therefore
<04481> (0)
made
<07761> (8752)
I
<04481>
a decree
<02942>
to bring
<05954> (8682)
in all
<03606>
the wise
<02445>
[men] of Babylon
<0895>
before
<06925>
me, that they might make known
<03046> (8681)
unto me the interpretation
<06591>
of the dream
<02493>_.
NASB ©
"So I gave
<07761>
orders
<02942>
to bring
<05954>
into my presence
<06925>
all
<03606>
the wise
<02445>
men
<02445>
of Babylon
<0895>
, that they might make
<03046>
known
<03046>
to me the interpretation
<06591>
of the dream
<02493>
.
HEBREW
ynnedwhy
<03046>
amlx
<02493>
rsp
<06591>
yd
<01768>
lbb
<0895>
ymykx
<02445>
lkl
<03606>
ymdq
<06925>
hlenhl
<05954>
Mej
<02942>
Myv
<07761>
ynmw
<04481>
(4:6)
<4:3>
LXXM
kai
<2532
CONJ
di
<1223
PREP
emou
<1473
P-GS
eteyh
<5087
V-API-3S
dogma
<1378
N-ASN
tou
<3588
T-GSN
eisagagein
<1521
V-AAN
enwpion
<1799
PREP
mou
<1473
P-GS
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
sofouv
<4680
A-APM
babulwnov
<897
N-GSF
opwv
<3704
CONJ
thn
<3588
T-ASF
sugkrisin {N-ASF} tou
<3588
T-GSN
enupniou
<1798
N-GSN
gnwriswsin
<1107
V-AAS-3P
moi
<1473
P-DS
NET © [draft] ITL
So I
<04481>
issued
<07761>
an order
<02942>
for all
<03606>
the wise men
<02445>
of Babylon
<0895>
to be brought
<05954>
before
<06925>
me so that
<01768>
they could make known
<03046>
to me the interpretation
<06591>
of the dream
<02493>
.
NET ©

So I issued an order 1  for all the wise men of Babylon to be brought 2  before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.

NET © Notes

tn Aram “from me there was placed a decree.”

tn The Aramaic infinitive here is active.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org