Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 3:25

Context
NET ©

He answered, “But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!” 1 

NIV ©

He said, "Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods."

NASB ©

He said, "Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the gods!"

NLT ©

"Look!" Nebuchadnezzar shouted. "I see four men, unbound, walking around in the fire. They aren’t even hurt by the flames! And the fourth looks like a divine being!"

MSG ©

"But look!" he said. "I see four men, walking around freely in the fire, completely unharmed! And the fourth man looks like a son of the gods!"

BBE ©

He made answer and said, Look! I see four men loose, walking in the middle of the fire, and they are not damaged; and the form of the fourth is like a son of the gods.

NRSV ©

He replied, "But I see four men unbound, walking in the middle of the fire, and they are not hurt; and the fourth has the appearance of a god."

NKJV ©

"Look!" he answered, "I see four men loose, walking in the midst of the fire; and they are not hurt, and the form of the fourth is like the Son of God."


KJV
He answered
<06032> (8750)
and said
<0560> (8750)_,
Lo
<01888>_,
I
<0576>
see
<02370> (8751)
four
<0703>
men
<01400>
loose
<08271> (8750)_,
walking
<01981> (8683)
in the midst
<01459>
of the fire
<05135>_,
and they have
<0383>
no
<03809>
hurt
<02257>_;
and the form
<07299>
of the fourth
<07244>
is like
<01821> (8751)
the Son
<01247>
of God
<0426>_.
{they...: Chaldee, there is no hurt in them}
NASB ©
He said
<0560>
, "Look
<01888>
! I see
<02370>
four
<0703>
men
<01400>
loosed
<08271>
and walking
<01981>
about in the midst
<01459>
of the fire
<05135>
without
<03809>
harm
<02257>
, and the appearance
<07299>
of the fourth
<07244>
is like
<01821>
a son
<01247>
of the gods
<0426>
!"
HEBREW
o
Nyhla
<0426>
rbl
<01247>
hmd
<01821>
*haeybr {ayeybr}
<07244>
yd
<01768>
hwrw
<07299>
Nwhb
<0>
ytya
<0383>
al
<03809>
lbxw
<02257>
arwn
<05135>
awgb
<01459>
Nyklhm
<01981>
Nyrs
<08271>
hebra
<0703>
Nyrbg
<01400>
hzx
<02370>
hna
<0576>
ah
<01888>
rmaw
<0560>
hne (3:25)
<06032>
LXXM
(3:92) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
orw
<3708
V-PAI-1S
andrav
<435
N-APM
tessarav
<5064
A-APM
lelumenouv
<3089
V-RMPAP
kai
<2532
CONJ
peripatountav
<4043
V-PAPAP
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
kai
<2532
CONJ
diafyora
<1312
N-NSF
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
orasiv
<3706
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
tetartou
<5067
A-GSM
omoia
<3664
A-NSF
uiw
<5207
N-DSM
yeou
<2316
N-GSM
NET © [draft] ITL
He answered
<0560>
, “But
<01888>
I
<0576>
see
<02370>
four
<0703>
men
<01400>
, untied
<08271>
and walking around
<01981>
in the midst
<01459>
of the fire
<05135>
! No
<03809>
harm
<02257>
has come
<0383>
to them! And the appearance
<07299>
of the fourth
<07244>
is like
<01821>
that of a
<01247>
god
<0426>
!”
NET ©

He answered, “But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!” 1 

NET © Notes

sn The phrase like that of a god is in Aramaic “like that of a son of the gods.” Many patristic writers understood this phrase in a christological sense (i.e., “the Son of God”). But it should be remembered that these are words spoken by a pagan who is seeking to explain things from his own polytheistic frame of reference; for him the phrase “like a son of the gods” is equivalent to “like a divine being.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org