Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 11:22

Context
NET ©

Armies 1  will be suddenly 2  swept away in defeat 3  before him; both they and a covenant leader 4  will be destroyed. 5 

NIV ©

Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.

NASB ©

"The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.

NLT ©

Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.

MSG ©

He'll come in like a steamroller, flattening the opposition. Even the Prince of the Covenant will be crushed.

BBE ©

And his forces will be completely taken away from before him and broken; and even the ruler of the agreement will have the same fate.

NRSV ©

Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.

NKJV ©

"With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.


KJV
And with the arms
<02220>
of a flood
<07858>
shall they be overflown
<07857> (8735)
from before
<06440>
him, and shall be broken
<07665> (8735)_;
yea, also the prince
<05057>
of the covenant
<01285>_.
NASB ©
"The overflowing
<07858>
forces
<02220>
will be flooded
<07857>
away
<07857>
before
<04480>
<6440> him and shattered
<07665>
, and also
<01571>
the prince
<05057>
of the covenant
<01285>
.
HEBREW
tyrb
<01285>
dygn
<05057>
Mgw
<01571>
wrbsyw
<07665>
wynplm
<06440>
wpjsy
<07857>
Pjsh
<07858>
twerzw (11:22)
<02220>
LXXM
kai
<2532
CONJ
bracionev
<1023
N-NPM
tou
<3588
T-GSM
katakluzontov
<2626
V-PAPGS
kataklusyhsontai
<2626
V-FPI-3P
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
suntribhsontai
<4937
V-FPI-3P
kai
<2532
CONJ
hgoumenov
<2233
V-PMPNS
diayhkhv
<1242
N-GSF
NET © [draft] ITL
Armies
<02220>
will be suddenly swept away
<07857>
in defeat
<07665>
before
<06440>
him; both
<01571>
they and a covenant
<01285>
leader
<05057>
will be destroyed.
NET ©

Armies 1  will be suddenly 2  swept away in defeat 3  before him; both they and a covenant leader 4  will be destroyed. 5 

NET © Notes

tn Heb “arms.”

tc The present translation reads הִשָּׁטֹף (hishatof), Niphal infinitive absolute of שָׁטַף (shataf, “to overflow”), for the MT הַשֶּׁטֶף (hashetef, “flood”).

tn The words “in defeat” are added in the translation for clarification.

tn Heb “a prince of the covenant.”

tn Heb “broken” or “shattered.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org