Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 11:13

Context
NET ©

For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.

NIV ©

For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.

NASB ©

"For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.

NLT ©

"A few years later, the king of the north will return with a fully equipped army far greater than the one he lost.

MSG ©

for the king of the north will put together another army bigger than the last one, and after a few years he'll come back to do battle again with his immense army and endless supplies.

BBE ©

And again the king of the north will get together an army greater than the first; and he will make an attack on him at the end of years, with a great army and much wealth.

NRSV ©

For the king of the north shall again raise a multitude, larger than the former, and after some years he shall advance with a great army and abundant supplies.

NKJV ©

"For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.


KJV
For the king
<04428>
of the north
<06828>
shall return
<07725> (8804)_,
and shall set forth
<05975> (8689)
a multitude
<01995>
greater
<07227>
than the former
<07223>_,
and shall certainly
<0935> (8800)
come
<0935> (8799)
after
<07093>
certain
<06256>
years
<08141>
with a great
<01419>
army
<02428>
and with much
<07227>
riches
<07399>_.
{after...: Heb. at the end of times, even years}
NASB ©
"For the king
<04428>
of the North
<06828>
will again
<07725>
raise
<05975>
a greater
<07227>
multitude
<01995>
than
<04480>
the former
<07223>
, and after
<07093>
an interval
<07093>
<6256> of some
<06256>
years
<08141>
he will press
<0935>
on with a great
<01419>
army
<02428>
and much
<07227>
equipment
<07399>
.
HEBREW
br
<07227>
swkrbw
<07399>
lwdg
<01419>
lyxb
<02428>
awb
<0935>
awby
<0935>
Myns
<08141>
Myteh
<06256>
Uqlw
<07093>
Nwsarh
<07223>
Nm
<04480>
br
<07227>
Nwmh
<01995>
dymehw
<05975>
Nwpuh
<06828>
Klm
<04428>
bsw (11:13)
<07725>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epistreqei
<1994
V-FAI-3S
basileuv
<935
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
borra {N-GSM} kai
<2532
CONJ
axei
<71
V-FAI-3S
oclon
<3793
N-ASM
polun
<4183
A-ASM
uper
<5228
PREP
ton
<3588
T-ASM
proteron
<4387
A-ASM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
telov
<5056
N-ASN
twn
<3588
T-GPM
kairwn
<2540
N-GPM
eniautwn
<1763
N-GPM
epeleusetai {V-FMI-3S} eisodia {N-NPN} en
<1722
PREP
dunamei
<1411
N-DSF
megalh
<3173
A-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
uparxei
<5223
N-DSF
pollh
<4183
A-DSF
NET © [draft] ITL
For the king
<04428>
of the north
<06828>
will again
<07725>
muster
<01995>
an army, one larger
<07227>
than
<04480>
before
<07223>
. At the end
<07093>
of some years
<08141>
he will advance
<0935>

<0935>
with a huge
<07227>
army
<02428>
and enormous
<01419>
supplies
<07399>
.
NET ©

For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.

NET © Notes


TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org