Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 1:5

Context
NET ©

So the king assigned them a daily ration 1  from his royal delicacies 2  and from the wine he himself drank. They were to be trained 3  for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service. 4 

NIV ©

The king assigned them a daily amount of food and wine from the king’s table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king’s service.

NASB ©

The king appointed for them a daily ration from the king’s choice food and from the wine which he drank, and appointed that they should be educated three years, at the end of which they were to enter the king’s personal service.

NLT ©

The king assigned them a daily ration of the best food and wine from his own kitchens. They were to be trained for a three–year period, and then some of them would be made his advisers in the royal court.

MSG ©

The king then ordered that they be served from the same menu as the royal table--the best food, the finest wine. After three years of training they would be given positions in the king's court.

BBE ©

And a regular amount of food and wine every day from the king’s table was ordered for them by the king; and they were to be cared for for three years so that at the end of that time they might take their places before the king.

NRSV ©

The king assigned them a daily portion of the royal rations of food and wine. They were to be educated for three years, so that at the end of that time they could be stationed in the king’s court.

NKJV ©

And the king appointed for them a daily provision of the king’s delicacies and of the wine which he drank, and three years of training for them, so that at the end of that time they might serve before the king.


KJV
And the king
<04428>
appointed
<04487> (8762)
them a daily
<03117> <03117>
provision
<01697>
of the king's
<04428>
meat
<06598>_,
and of the wine
<03196>
which he drank
<04960>_:
so nourishing
<01431> (8763)
them three
<07969>
years
<08141>_,
that at the end
<07117>
thereof they might stand
<05975> (8799)
before
<06440>
the king
<04428>_.
{the wine...: Heb. the wine of his drink}
NASB ©
The king
<04428>
appointed
<04487>
for them a daily
<03117>
ration
<01697>
from the king's
<04428>
choice
<06598>
food
<06598>
and from the wine
<03196>
which
<04960>
he drank
<04960>
, and appointed that they should be educated
<01431>
three
<07969>
years
<08141>
, at the end
<07117>
of which they were to enter
<05975>
the king's
<04428>
personal
<06440>
service
<05975>
<6440>.
HEBREW
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
wdmey
<05975>
Mtuqmw
<07117>
swls
<07969>
Myns
<08141>
Mldglw
<01431>
wytsm
<04960>
Nyymw
<03196>
Klmh
<04428>
gb
<06598>
tpm
<0>
wmwyb
<03117>
Mwy
<03117>
rbd
<01697>
Klmh
<04428>
Mhl
<0>
Nmyw (1:5)
<04487>
LXXM
kai
<2532
CONJ
dietaxen
<1299
V-AAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
to
<3588
T-ASN
thv
<3588
T-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
kay
<2596
PREP
hmeran
<2250
N-ASF
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
trapezhv
<5132
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
oinou
<3631
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
potou
<4224
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
yreqai
<5142
V-AAN
autouv
<846
D-APM
eth
<2094
N-APN
tria
<5140
A-APN
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
sthnai
<2476
V-AAN
enwpion
<1799
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
NET © [draft] ITL
So the king
<04428>
assigned them a daily
<03117>
ration
<07117>
from his royal
<04428>
delicacies
<06598>
and from the wine
<03196>
he himself drank
<04960>
. They were to be trained
<01431>
for the next three
<07969>
years
<08141>
. At the end of that time
<03117>
they were
<05975>
to enter the king’s
<04428>
service
<05975>
.
NET ©

So the king assigned them a daily ration 1  from his royal delicacies 2  and from the wine he himself drank. They were to be trained 3  for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service. 4 

NET © Notes

tn Heb “a thing of a day in its day.”

tn Heb “from the delicacies of the king.”

tn Or “educated.” See HALOT 179 s.v. I גדל.

tn Heb “stand before the king.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org