Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."
"Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths who are eating the king’s choice food; and deal with your servants according to what you see."
"At the end of the ten days, see how we look compared to the other young men who are eating the king’s rich food. Then you can decide whether or not to let us continue eating our diet."
Then compare us with the young men who eat from the royal menu. Make your decision on the basis of what you see."
Then take a look at our faces and the faces of the young men who have food from the king’s table; and, having seen them, do to your servants as it seems right to you.
You can then compare our appearance with the appearance of the young men who eat the royal rations, and deal with your servants according to what you observe."
"Then let our appearance be examined before you, and the appearance of the young men who eat the portion of the king’s delicacies; and as you see fit, so deal with your servants."
Then let our countenances
thee, and the countenance
of the children
of the king's
with thy servants
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “let our appearance be seen before you.”
2 tn Heb “the appearance of.”
3 tn Heb “delicacies of the king.” So also in v. 15.
4 tn Heb “your servants.”