Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 4:4

Context
NET ©

Pray that I may make it known as I should. 1 

NIV ©

Pray that I may proclaim it clearly, as I should.

NASB ©

that I may make it clear in the way I ought to speak.

NLT ©

Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.

MSG ©

Pray that every time I open my mouth I'll be able to make Christ plain as day to them.

BBE ©

So that I may make it clear, as it is right for me to do.

NRSV ©

so that I may reveal it clearly, as I should.

NKJV ©

that I may make it manifest, as I ought to speak.


KJV
That
<2443>
I may make
<5319> (0)
it
<846>
manifest
<5319> (5661)_,
as
<5613>
I
<3165>
ought
<1163> (5748)
to speak
<2980> (5658)_.
NASB ©
that I may make
<5319>
it clear
<5319>
in the way
<5613>
I ought
<1163>
to speak
<2980>
.
GREEK
ina
<2443>
CONJ
fanerwsw
<5319> (5661)
V-AAS-1S
auto
<846>
P-ASN
wv
<5613>
ADV
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
me
<3165>
P-1AS
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
NET © [draft] ITL
Pray that I may
<2443>
make
<5319>
it
<846>
known
<5319>
as
<5613>
I
<3165>
should
<1163>
.
NET ©

Pray that I may make it known as I should. 1 

NET © Notes

tn The phrase begins with the ἵνα (Jina) clause and is subordinate to the imperative προσκαρτερεῖτε (proskartereite) in v. 2. The reference to the idea that Paul must make it known indicates that this clause is probably best viewed as purpose and not content, like the ἵνα of v. 3. It is the second purpose stated in the context; the first is expressed through the infinitive λαλῆσαι (lalhsai) in v. 3. The term “pray” at the beginning of the sentence is intended to pick up the imperative of v. 3.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org