Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 9:14

Context
NET ©

I will bring back my people, Israel; 1  they will rebuild the cities lying in rubble 2  and settle down. 3  They will plant vineyards and drink the wine they produce; 4  they will grow orchards 5  and eat the fruit they produce. 6 

NIV ©

I will bring back my exiled people Israel; they will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.

NASB ©

"Also I will restore the captivity of My people Israel, And they will rebuild the ruined cities and live in them; They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.

NLT ©

I will bring my exiled people of Israel back from distant lands, and they will rebuild their ruined cities and live in them again. They will plant vineyards and gardens; they will eat their crops and drink their wine.

MSG ©

I'll make everything right again for my people Israel: "They'll rebuild their ruined cities. They'll plant vineyards and drink good wine. They'll work their gardens and eat fresh vegetables.

BBE ©

And I will let the fate of my people Israel be changed, and they will be building up again the waste towns and living in them; they will again be planting vine-gardens and taking the wine for their drink; and they will make gardens and get the fruit of them.

NRSV ©

I will restore the fortunes of my people Israel, and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them; they shall plant vineyards and drink their wine, and they shall make gardens and eat their fruit.

NKJV ©

I will bring back the captives of My people Israel; They shall build the waste cities and inhabit them ; They shall plant vineyards and drink wine from them; They shall also make gardens and eat fruit from them.


KJV
And I will bring again
<07725> (8804)
the captivity
<07622>
of my people
<05971>
of Israel
<03478>_,
and they shall build
<01129> (8804)
the waste
<08074> (8737)
cities
<05892>_,
and inhabit
<03427> (8804)
[them]; and they shall plant
<05193> (8804)
vineyards
<03754>_,
and drink
<08354> (8804)
the wine
<03196>
thereof; they shall also make
<06213> (8804)
gardens
<01593>_,
and eat
<0398> (8804)
the fruit
<06529>
of them.
NASB ©
"Also I will restore
<07725>
the captivity
<07622>
of My people
<05971>
Israel
<03478>
, And they will rebuild
<01129>
the ruined
<08074>
cities
<05892>
and live
<03427>
in them; They will also plant
<05193>
vineyards
<03754>
and drink
<08354>
their wine
<03196>
, And make
<06213>
gardens
<01593>
and eat
<0398>
their fruit
<06529>
.
HEBREW
Mhyrp
<06529>
ta
<0853>
wlkaw
<0398>
twng
<01593>
wvew
<06213>
Mnyy
<03196>
ta
<0853>
wtsw
<08354>
Mymrk
<03754>
wejnw
<05193>
wbsyw
<03427>
twmsn
<08074>
Myre
<05892>
wnbw
<01129>
larvy
<03478>
yme
<05971>
twbs
<07622>
ta
<0853>
ytbsw (9:14)
<07725>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epistreqw
<1994
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
aicmalwsian
<161
N-ASF
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oikodomhsousin
<3618
V-FAI-3P
poleiv
<4172
N-APF
tav
<3588
T-APF
hfanismenav {V-RPPAP} kai
<2532
CONJ
katoikhsousin {V-FAI-3P} kai
<2532
CONJ
katafuteusousin {V-FAI-3P} ampelwnav
<290
N-APM
kai
<2532
CONJ
piontai
<4095
V-FMI-3P
ton
<3588
T-ASM
oinon
<3631
N-ASM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
futeusousin
<5452
V-FAI-3P
khpouv
<2779
N-APM
kai
<2532
CONJ
fagontai
<2068
V-FMI-3P
ton
<3588
T-ASM
karpon
<2590
N-ASM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
I will bring back
<07725>
my people
<05971>
, Israel
<03478>
; they will rebuild
<01129>
the cities
<05892>
lying in rubble
<08074>
and settle down
<03427>
. They will plant
<05193>
vineyards
<03754>
and drink
<08354>
the
<0853>
wine
<03196>
they produce
<06213>
; they will grow orchards
<01593>
and eat
<0398>
the
<0853>
fruit
<06529>
they produce.
NET ©

I will bring back my people, Israel; 1  they will rebuild the cities lying in rubble 2  and settle down. 3  They will plant vineyards and drink the wine they produce; 4  they will grow orchards 5  and eat the fruit they produce. 6 

NET © Notes

tn This line can also be translated “I will restore the fortunes of my people, Israel” and is a common idiom (e.g., Deut 30:3; Jer 30:3; Hos 6:11; Zeph 3:20). This rendering is followed by several modern English versions (e.g., NEB, NRSV, NJPS).

tn Or “the ruined [or “desolate”] cities.”

tn Or “and live [in them].”

tn Heb “drink their wine.”

tn Or “gardens.”

tn Heb “eat their fruit.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org