Amos 7:11

NET ©

As a matter of fact, Amos is saying this: ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly be carried into exile away from its land.’”

NIV ©

For this is what Amos is saying: "‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.’"

NASB ©

"For thus Amos says, ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.’"

NLT ©

He is saying, ‘Jeroboam will soon be killed and the people of Israel will be sent away into exile.’"

MSG ©

Jeroboam will be killed. Israel is headed for exile."

BBE ©

For Amos has said, Jeroboam will be put to the sword, and Israel will certainly be taken away as a prisoner out of his land.

NRSV ©

For thus Amos has said, ‘Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.’"

NKJV ©

"For thus Amos has said: ‘Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.’"

KJV
For thus Amos
<05986>
saith
<0559> (8804)_,
Jeroboam
<03379>
shall die
<04191> (8799)
by the sword
<02719>_,
and Israel
<03478>
shall surely
<01540> (8800)
be led away captive
<01540> (8799)
out of their own land
<0127>_.
HEBREW
o
wtmda
<0127>
lem
<05921>
hlgy
<01540>
hlg
<01540>
larvyw
<03478>
Mebry
<03379>
twmy
<04191>
brxb
<02719>
owme
<05986>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (7:11)
<03588>
LXXM
dioti
<1360>  
CONJ
tade
<3592>  
D-APN
legei
<3004>  
V-PAI-3S
amwv
<301>  
N-PRI
en
<1722>  
PREP
romfaia
 
N-DSF
teleuthsei
<5053>  
V-FAI-3S
ieroboam
 
N-PRI
o
<3588>  
T-NSM
de
<1161>  
PRT
israhl
<2474>  
N-PRI
aicmalwtov
<164>  
A-NSM
acyhsetai
<71>  
V-FPI-3S
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
autou
<846>  
D-GSM
NET © [draft] ITL
As a matter of fact
<03588>
, Amos
<05986>
is saying
<0559>
this
<03541>
: ‘Jeroboam
<03379>
will die
<04191>
by the sword
<02719>
and Israel
<03478>
will certainly be carried
<01540>
into exile
<01540>
away from its land
<0127>
.’”
NET © Notes

tn Or “for.”

tn See the note on the word “exile” in 5:5.