Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 6:2

Context
NET ©

They say to the people: 1  “Journey over to Calneh and look at it! Then go from there to Hamath-Rabbah! 2  Then go down to Gath of the Philistines! Are they superior to our two 3  kingdoms? Is their territory larger than yours?” 4 

NIV ©

Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?

NASB ©

Go over to Calneh and look, And go from there to Hamath the great, Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, Or is their territory greater than yours?

NLT ©

Go over to Calneh and see what happened there. Then go to the great city of Hamath and on down to the Philistine city of Gath. You are no better than they were, and look at how they were destroyed.

MSG ©

Well, wake up and look around. Get off your pedestal. Take a look at Calneh. Go and visit Great Hamath. Look in on Gath of the Philistines. Doesn't that take you off your high horse? Compared to them, you're not much, are you?

BBE ©

Go on to Calneh and see; and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are you better than these kingdoms? or is your land wider than theirs?

NRSV ©

Cross over to Calneh, and see; from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Or is your territory greater than their territory,

NKJV ©

Go over to Calneh and see; And from there go to Hamath the great; Then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Or is their territory greater than your territory?


KJV
Pass
<05674> (8798)
ye unto Calneh
<03641>_,
and see
<07200> (8798)_;
and from thence go
<03212> (8798)
ye to Hamath
<02574>
the great
<07227> (8677) <02579>_:
then go down
<03381> (8798)
to Gath
<01661>
of the Philistines
<06430>_:
[be they] better
<02896>
than these kingdoms
<04467>_?
or their border
<01366>
greater
<07227>
than your border
<01366>_?
NASB ©
Go
<05674>
over
<05674>
to Calneh
<03641>
and look
<07200>
, And go
<01980>
from there
<08033>
to Hamath
<02574>
the great
<07227>
, Then go
<03381>
down
<03381>
to Gath
<01661>
of the Philistines
<06430>
. Are they better
<02896>
than
<04480>
these
<0428>
kingdoms
<04467>
, Or
<0518>
is their territory
<01366>
greater
<07227>
than
<04480>
yours?
HEBREW
Mklbgm
<01366>
Mlwbg
<01366>
br
<07227>
Ma
<0518>
hlah
<0428>
twklmmh
<04467>
Nm
<04480>
Mybwjh
<02896>
Mytslp
<06430>
tg
<01661>
wdrw
<03381>
hbr
<07227>
tmx
<02574>
Msm
<08033>
wklw
<01980>
warw
<07200>
hnlk
<03641>
wrbe (6:2)
<05674>
LXXM
diabhte
<1224
V-AAD-2P
pantev
<3956
A-NPM
kai
<2532
CONJ
idete
<3708
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
dielyate
<1330
V-AAD-2P
ekeiyen
<1564
ADV
eiv
<1519
PREP
emay {N-PRI} rabba {N-PRI} kai
<2532
CONJ
katabhte
<2597
V-AAD-2P
ekeiyen
<1564
ADV
eiv
<1519
PREP
gey {N-PRI} allofulwn
<246
A-GPM
tav
<3588
T-APF
kratistav
<2908
A-APFS
ek
<1537
PREP
paswn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
basileiwn
<932
N-GPF
toutwn
<3778
D-GPF
ei
<1487
CONJ
pleona
<4183
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
oria
<3725
N-NPN
autwn
<846
D-GPM
estin
<1510
V-PAI-3S
twn
<3588
T-GPN
umeterwn
<5212
A-GPN
oriwn
<3725
N-GPN
NET © [draft] ITL
They say to the people: “Journey over
<05674>
to Calneh
<03641>
and look
<07200>
at it! Then go
<01980>
from there
<08033>
to Hamath-Rabbah
<07227>
! Then go down
<03381>
to Gath
<01661>
of the Philistines
<06430>
! Are they superior
<02896>
to
<04480>
our two kingdoms
<04467>
? Is their territory
<01366>
larger
<07227>
than
<0518>
yours
<0428>
?”
NET ©

They say to the people: 1  “Journey over to Calneh and look at it! Then go from there to Hamath-Rabbah! 2  Then go down to Gath of the Philistines! Are they superior to our two 3  kingdoms? Is their territory larger than yours?” 4 

NET © Notes

tn The words “They say to the people” are interpretive and supplied in the translation for clarification. The translation understands v. 2 as the boastful words, which the leaders (described in v. 1) spoke to those who came to them (v. 1b). Some interpret v. 2 differently, understanding the words as directed to the leaders by the prophet. Verse 2b would then be translated: “Are you (i.e., Israel and Judah) better than these kingdoms (i.e., Calneh, etc.)? Is your border larger than their border?” (This reading requires an emendation of the Hebrew text toward the end of the verse.) In this case the verse is a reminder to Judah/Israel that they are not superior to other nations, which have already fallen victim to military conquest. Consequently Judah/Israel should not expect to escape the same fate. Following this line of interpretation, some take v. 2 as a later addition since the Assyrians under Tiglath-pileser III conquered Calneh, Hamath, and Gath after the time of Amos’ ministry. However, this conclusion is not necessary since the kingdoms mentioned here had suffered military setbacks prior to Amos’ time as well. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 201-4.

tn Or “Great Hamath” (cf. NIV); or “Hamath the great” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); the word “rabbah” means “great” in Hebrew.

tn Heb “to these,” referring to Judah and Israel (see v. 1a).

tn Both rhetorical questions in this verse expect the answer “no.” If these words do come from the leaders, then this verse underscores their self-delusion of power (compare 6:13). The prophet had no such mistaken sense of national grandeur (7:2, 5).



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org