Amos 5:7

NET ©

The Israelites turn justice into bitterness; they throw what is fair and right to the ground.

NIV ©

You who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground

NASB ©

For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth."

NLT ©

You wicked people! You twist justice, making it a bitter pill for the poor and oppressed. Righteousness and fair play are meaningless fictions to you.

MSG ©

Woe to you who turn justice to vinegar and stomp righteousness into the mud.

BBE ©

You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;

NRSV ©

Ah, you that turn justice to wormwood, and bring righteousness to the ground!

NKJV ©

You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!"

KJV
Ye who turn
<02015> (8802)
judgment
<04941>
to wormwood
<03939>_,
and leave off
<03240> (8689)
righteousness
<06666>
in the earth
<0776>_,
HEBREW
wxynh
<03240>
Ural
<0776>
hqduw
<06666>
jpsm
<04941>
hnell
<03939>
Mykphh (5:7)
<02015>
LXXM
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
poiwn
<4160>  
V-PAPNS
eiv
<1519>  
PREP
uqov
<5311>  
N-ASN
krima
<2917>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
dikaiosunhn
<1343>  
N-ASF
eiv
<1519>  
PREP
ghn
<1065>  
N-ASF
eyhken
<5087>  
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
The Israelites turn
<02015>
justice
<04941>
into bitterness
<03939>
; they throw what is fair
<03240>
and right
<06666>
to the ground
<0776>
.
NET © Notes

tn Heb “Those who”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. In light of vv. 11-13, it is also possible that the words are directed at a more limited group within the nation – those with social and economic power.

tn There is an interesting wordplay here with the verb הָפַךְ (hafakh, “overturn, turn”). Israel “turns” justice into wormwood (cf. 6:12), while the Lord “turns” darkness into morning (v. 8; cf. 4:11; 8:10). Israel’s turning is for evil, whereas the Lord’s is to demonstrate his absolute power and sovereignty.

tn Heb “they throw righteousness.”

sn In v. 7 the prophet begins to describe the guilty Israelites, but then interrupts his word picture with a parenthetical, but powerful, description of the judge they must face (vv. 8-9). He resumes his description of the sinners in v. 10.