Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 5:6

Context
NET ©

Seek the Lord so you can live! Otherwise he will break out 1  like fire against Joseph’s 2  family; 3  the fire 4  will consume and no one will be able to quench it and save Bethel. 5 

NIV ©

Seek the LORD and live, or he will sweep through the house of Joseph like a fire; it will devour, and Bethel will have no-one to quench it.

NASB ©

"Seek the LORD that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,

NLT ©

Come back to the LORD and live! If you don’t, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel certainly won’t be able to quench the flames!

MSG ©

So seek GOD and live! You don't want to end up with nothing to show for your life But a pile of ashes, a house burned to the ground. For God will send just such a fire, and the firefighters will show up too late.

BBE ©

Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.

NRSV ©

Seek the LORD and live, or he will break out against the house of Joseph like fire, and it will devour Bethel, with no one to quench it.

NKJV ©

Seek the LORD and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it , With no one to quench it in Bethel––


KJV
Seek
<01875> (8798)
the LORD
<03068>_,
and ye shall live
<02421> (8798)_;
lest he break out
<06743> (8799)
like fire
<0784>
in the house
<01004>
of Joseph
<03130>_,
and devour
<0398> (8804)
[it], and [there be] none to quench
<03518> (8764)
[it] in Bethel
<01008>_.
NASB ©
"Seek
<01875>
the LORD
<03068>
that you may live
<02421>
, Or
<06435>
He will break
<06743>
forth
<06743>
like a fire
<0784>
, O house
<01004>
of Joseph
<03130>
, And it will consume
<0398>
with none
<0369>
to quench
<03518>
it for Bethel
<01008>
,
HEBREW
la
<01008>
tybl
<0>
hbkm
<03518>
Nyaw
<0369>
hlkaw
<0398>
Powy
<03130>
tyb
<01004>
sak
<0784>
xluy
<06743>
Np
<06435>
wyxw
<02421>
hwhy
<03069>
ta
<0853>
wsrd (5:6)
<01875>
LXXM
ekzhthsate
<1567
V-AAD-2P
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
zhsate
<2198
V-AAD-2P
opwv
<3704
CONJ
mh
<3165
ADV
analamqh {V-AAS-3S} wv
<3739
CONJ
pur
<4442
N-NSN
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
iwshf
<2501
N-PRI
kai
<2532
CONJ
katafagetai
<2719
V-FMI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
sbeswn
<4570
V-FAPNS
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
Seek
<01875>
the Lord
<03069>
so you can live
<02421>
! Otherwise
<06435>
he will break
<06743>
out like fire
<0784>
against Joseph’s
<03130>
family
<01004>
; the fire will consume
<0398>
and no
<0369>
one will be able to quench
<03518>
it and save Bethel
<01008>
.
NET ©

Seek the Lord so you can live! Otherwise he will break out 1  like fire against Joseph’s 2  family; 3  the fire 4  will consume and no one will be able to quench it and save Bethel. 5 

NET © Notes

tn Heb “rush.” The verb depicts swift movement.

sn Here Joseph (= Ephraim and Manasseh), as the most prominent of the Israelite tribes, represents the entire northern kingdom.

tn Heb “house.”

tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “to/for Bethel.” The translation assumes that the preposition indicates advantage, “on behalf of.” Another option is to take the preposition as vocative, “O Bethel.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.21 seconds
powered by bible.org