Do not seek Bethel! 1 Do not visit Gilgal! Do not journey down 2 to Beer Sheba! For the people of Gilgal 3 will certainly be carried into exile; 4 and Bethel will become a place where disaster abounds.” 5
do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing."
"But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.
Don’t go to worship the idols of Bethel, Gilgal, or Beersheba. For the people of Gilgal will be dragged off into exile, and the people of Bethel will come to nothing."
Don't fool around at those shrines of Bethel, Don't waste time taking trips to Gilgal, and don't bother going down to Beer-sheba. Gilgal is here today and gone tomorrow and Bethel is all show, no substance."
Do not be looking for help to Beth-el, and do not go to Gilgal, or make your way to Beer-sheba: for Gilgal will certainly be taken prisoner, and Beth-el will come to nothing.
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.
But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing.
not to Beersheba
go into captivity
shall come to nought
|NET © [draft] ITL|
! Do not visit Gilgal
! Do not
to Beer Sheba
the people of Gilgal
; and Bethel
a place where disaster abounds.”
|NET © Notes||
1 sn Ironically, Israel was to seek after the Lord, but not at Bethel (the name Bethel means “the house of God” in Hebrew).
map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
2 tn Heb “cross over.”
sn To worship at Beer Sheba, northern worshipers had to journey down (i.e., cross the border) between Israel and Judah. Apparently, the popular religion of Israel for some included pilgrimage to holy sites in the South.
3 tn Heb “For Gilgal.” By metonymy the place name “Gilgal” is used instead of referring directly to the inhabitants. The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.
4 tn In the Hebrew text the statement is emphasized by sound play. The name “Gilgal” sounds like the verb גָּלָה (galah, “to go into exile”), which occurs here in the infinitival + finite verb construction (גָּלֹה יִגְלֶה, galoh yigleh). The repetition of the “ג” (g) and “ל” (l) sounds draws attention to the announcement and suggests that Gilgal’s destiny is inherent in its very name.
sn That the people of Gilgal would be taken into exile is ironic, for Gilgal was Israel’s first campsite when the people entered the land under Joshua and the city became a symbol of Israel’s possession of the promised land.
5 tn Heb “disaster,” or “nothing”; NIV “Bethel will be reduced to nothing.”
sn Again there is irony. The name Bethel means “house of God” in Hebrew. How surprising and tragic that Bethel, the “house of God” where Jacob received the inheritance given to Abraham, would be overrun by disaster.