Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 1:9

Context
NET ©

This is what the Lord says: “Because Tyre has committed three crimes 1  – make that four! 2  – I will not revoke my decree of judgment. 3  They sold 4  a whole community 5  to Edom; they failed to observe 6  a treaty of brotherhood. 7 

NIV ©

This is what the LORD says: "For three sins of Tyre, even for four, I will not turn back my wrath . Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,

NASB ©

Thus says the LORD, "For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke its punishment, Because they delivered up an entire population to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.

NLT ©

This is what the LORD says: "The people of Tyre have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.

MSG ©

GOD's Message: "Because of the three great sins of Tyre--make that four--I'm not putting up with her any longer. She deported whole towns to Edom, breaking the treaty she had with her kin.

BBE ©

These are the words of the Lord: For three crimes of Tyre, and for four, I will not let its fate be changed; because they gave up all the people prisoners to Edom, without giving a thought to the brothers’ agreement between them.

NRSV ©

Thus says the LORD: For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment; because they delivered entire communities over to Edom, and did not remember the covenant of kinship.

NKJV ©

Thus says the LORD: "For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment , Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
For three
<07969>
transgressions
<06588>
of Tyrus
<06865>_,
and for four
<0702>_,
I will not turn away
<07725> (8686)
[the punishment] thereof; because they delivered up
<05462> (8687)
the whole
<08003>
captivity
<01546>
to Edom
<0123>_,
and remembered
<02142> (8804)
not the brotherly
<0251>
covenant
<01285>_:
{the brotherly...: Heb. the covenant of brethren}
NASB ©
Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, "For three
<07969>
transgressions
<06588>
of Tyre
<06865>
and for four
<0702>
I will not revoke
<07725>
its punishment, Because
<05921>
they delivered
<05462>
up an entire
<08003>
population
<01546>
to Edom
<0112>
And did not remember
<02142>
the covenant
<01285>
of brotherhood
<0251>
.
HEBREW
Myxa
<0251>
tyrb
<01285>
wrkz
<02142>
alw
<03808>
Mwdal
<0123>
hmls
<08003>
twlg
<01546>
Mrygoh
<05462>
le
<05921>
wnbysa
<07725>
al
<03808>
hebra
<0702>
lew
<05921>
ru
<06865>
yesp
<06588>
hsls
<07969>
le
<05921>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (1:9)
<03541>
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
epi
<1909
PREP
taiv
<3588
T-DPF
trisin
<5140
A-DPF
asebeiaiv
<763
N-DPF
turou
<5184
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
taiv
<3588
T-DPF
tessarsin
<5064
A-DPF
ouk
<3364
ADV
apostrafhsomai
<654
V-FPI-1S
authn
<846
D-ASF
any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPM
sunekleisan
<4788
V-AAI-3P
aicmalwsian
<161
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
salwmwn {N-PRI} eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
idoumaian
<2401
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
emnhsyhsan
<3403
V-API-3P
diayhkhv
<1242
N-GSF
adelfwn
<80
N-GPM
NET © [draft] ITL
This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
: “Because
<05921>
Tyre
<06865>
has committed three
<07969>
crimes– make that four
<0702>
!– I will not
<03808>
revoke
<07725>
my decree of judgment. They sold a whole
<08003>
community
<01546>
to Edom
<0123>
; they failed to observe
<02142>
a treaty
<01285>
of brotherhood
<0251>
.
NET ©

This is what the Lord says: “Because Tyre has committed three crimes 1  – make that four! 2  – I will not revoke my decree of judgment. 3  They sold 4  a whole community 5  to Edom; they failed to observe 6  a treaty of brotherhood. 7 

NET © Notes

tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3.

tn Heb “Because of three violations of Tyre, even because of four.”

sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3.

tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.

tn Heb “handed over.”

tn Heb “[group of] exiles.” A similar phrase occurs in v. 6.

tn Heb “did not remember.”

sn A treaty of brotherhood. In the ancient Near Eastern world familial terms were sometimes used to describe treaty partners. In a treaty between superior and inferior parties, the lord would be called “father” and the subject “son.” The partners in a treaty between equals referred to themselves as “brothers.” For biblical examples, see 1 Kgs 9:13; 20:32-33.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org