Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 9:26

Context
NET ©

When he arrived in Jerusalem, 1  he attempted to associate 2  with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe 3  that he was a disciple.

NIV ©

When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.

NASB ©

When he came to Jerusalem, he was trying to associate with the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.

NLT ©

When Saul arrived in Jerusalem, he tried to meet with the believers, but they were all afraid of him. They thought he was only pretending to be a believer!

MSG ©

Back in Jerusalem he tried to join the disciples, but they were all afraid of him. They didn't trust him one bit.

BBE ©

And when he came to Jerusalem, he made an attempt to be joined to the disciples, but they were all in fear of him, not taking him for a disciple.

NRSV ©

When he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples; and they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple.

NKJV ©

And when Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples; but they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple.


KJV
And
<1161>
when Saul
<4569>
was come
<3854> (5637)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>_,
he assayed
<3987> (5711)
to join himself
<2853> (5745)
to the disciples
<3101>_:
but
<2532>
they were
<5399> (0)
all
<3956>
afraid
<5399> (5711)
of him
<846>_,
and believed
<4100> (5723)
not
<3361>
that
<3754>
he was
<2076> (5748)
a disciple
<3101>_.
NASB ©
When he came
<3854>
to Jerusalem
<2419>
, he was trying
<3985>
to associate
<2853>
with the disciples
<3101>
; but they were all
<3956>
afraid
<5399>
of him, not believing
<4100>
that he was a disciple
<3101>
.
GREEK
paragenomenov
<3854> (5637)
V-2ADP-NSM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
ierousalhm
<2419>
N-PRI
epeirazen
<3985> (5707)
V-IAI-3S
kollasyai
<2853> (5745)
V-PPN
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
efobounto
<5399> (5711)
V-INI-3P
auton
<846>
P-ASM
mh
<3361>
PRT-N
pisteuontev
<4100> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
mayhthv
<3101>
N-NSM
NET © [draft] ITL
When he arrived
<3854>
in
<1519>
Jerusalem
<2419>
, he attempted
<3985>
to associate
<2853>
with the disciples
<3101>
, and
<2532>
they were
<5399>
all
<3956>
afraid
<5399>
of him
<846>
, because they did
<4100>
not
<3361>
believe
<4100>
that
<3754>
he was
<1510>
a disciple
<3101>
.
NET ©

When he arrived in Jerusalem, 1  he attempted to associate 2  with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe 3  that he was a disciple.

NET © Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Or “join.”

tn The participle πιστεύοντες (pisteuonte") has been translated as a causal adverbial participle.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org