Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him.
So Philip began with this same Scripture and then used many others to tell him the Good News about Jesus.
Philip grabbed his chance. Using this passage as his text, he preached Jesus to him.
So Philip, starting from this writing, gave him the good news about Jesus.
Then Philip began to speak, and starting with this scripture, he proclaimed to him the good news about Jesus.
Then Philip opened his mouth, and beginning at this Scripture, preached Jesus to him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “opening his mouth” (a Semitic idiom for beginning to speak in a somewhat formal manner). The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 sn Beginning with this scripture. The discussion likely included many of the scriptures Acts has already noted for the reader in earlier speeches. At the least, readers of Acts would know what other scriptures might be meant.