The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"
The eunuch answered Philip and said, "Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?"
The eunuch asked Philip, "Was Isaiah talking about himself or someone else?"
The eunuch said, "Tell me, who is the prophet talking about: himself or some other?"
And the Ethiopian said to Philip, About whom are these words said by the prophet? about himself, or some other?
The eunuch asked Philip, "About whom, may I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"
So the eunuch answered Philip and said, "I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokriqei") has not been translated.
2 tn Grk “I beg you,” “I ask you.”
3 sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah.