Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:7

Context
NET ©

But I will punish 1  the nation they serve as slaves,’ said God, ‘and after these things they will come out of there 2  and worship 3  me in this place.’ 4 

NIV ©

But I will punish the nation they serve as slaves,’ God said, ‘and afterwards they will come out of that country and worship me in this place.’

NASB ©

"’AND WHATEVER NATION TO WHICH THEY WILL BE IN BONDAGE I MYSELF WILL JUDGE,’ said God, ‘AND AFTER THAT THEY WILL COME OUT AND SERVE ME IN THIS PLACE.’

NLT ©

‘But I will punish the nation that enslaves them,’ God told him, ‘and in the end they will come out and worship me in this place.’

MSG ©

'But,' God said, 'I will step in and take care of those slaveholders and bring my people out so they can worship me in this place.'

BBE ©

And I will be the judge, said God, of that nation which made them servants: and after that, they will come out and give me worship in this place.

NRSV ©

‘But I will judge the nation that they serve,’ said God, ‘and after that they shall come out and worship me in this place.’

NKJV ©

‘And the nation to whom they will be in bondage I will judge,’ said God, ‘and after that they shall come out and serve Me in this place.’


KJV
And
<2532>
the nation
<1484>
to whom
<3739> <1437>
they shall be in bondage
<1398> (5661)
will
<2919> (0)
I
<1473>
judge
<2919> (5692)_,
said
<2036> (5627)
God
<2316>_:
and
<2532>
after
<3326>
that
<5023>
shall they come forth
<1831> (5695)_,
and
<2532>
serve
<3000> (5692)
me
<3427>
in
<1722>
this
<5129>
place
<5117>_.
NASB ©
" 'AND WHATEVER
<3739>
<1437> NATION
<1484>
TO WHICH
<3739>
THEY WILL BE IN BONDAGE
<1398>
I MYSELF
<1473>
WILL JUDGE
<2919>
,' said
<3004>
God
<2316>
, 'AND AFTER
<3326>
THAT THEY WILL COME
<1831>
OUT AND SERVE
<3000>
ME IN THIS
<3778>
PLACE
<5117>
.'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
eynov
<1484>
N-ASN
w
<3739>
R-DSM
ean
<1437>
COND
douleusousin
<1398> (5692)
V-FAI-3P
krinw
<2919> (5692)
V-FAI-1S
egw
<1473>
P-1NS
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
exeleusontai
<1831> (5695)
V-FDI-3P
kai
<2532>
CONJ
latreusousin
<3000> (5692)
V-FAI-3P
moi
<3427>
P-1DS
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
topw
<5117>
N-DSM
toutw
<5129>
D-DSM
NET © [draft] ITL
But
<2532>
I
<1473>
will punish
<2919>
the nation
<1484>
they serve as slaves
<1398>
,’ said
<2036>
God
<2316>
, ‘and
<2532>
after
<3326>
these things
<5023>
they will come out
<1831>
of there and
<2532>
worship
<3000>
me
<3427>
in
<1722>
this
<5129>
place
<5117>
.’
NET ©

But I will punish 1  the nation they serve as slaves,’ said God, ‘and after these things they will come out of there 2  and worship 3  me in this place.’ 4 

NET © Notes

tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α states, “Oft. the emphasis is unmistakably laid upon that which follows the Divine Judge’s verdict, upon the condemnation or punishment: condemn, punishAc 7:7 (Gen 15:14).”

tn The words “of there” are not in the Greek text, but are implied.

sn A quotation from Gen 15:14.

tn Or “and serve,” but with religious/cultic overtones (BDAG 587 s.v. λατρεύω).

sn An allusion to Exod 3:12.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org