God spoke to him in this way: ‘Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and ill-treated for four hundred years.
"But God spoke to this effect, that his DESCENDANTS WOULD BE ALIENS IN A FOREIGN LAND, AND THAT THEY WOULD BE ENSLAVED AND MISTREATED FOR FOUR HUNDRED YEARS.
But God also told him that his descendants would live in a foreign country where they would be mistreated as slaves for four hundred years.
God let him know that his offspring would move to an alien country where they would be enslaved and brutalized for four hundred years.
And God said that his seed would be living in a strange land, and that they would make them servants, and be cruel to them for four hundred years.
And God spoke in these terms, that his descendants would be resident aliens in a country belonging to others, who would enslave them and mistreat them during four hundred years.
"But God spoke in this way: that his descendants would dwell in a foreign land, and that they would bring them into bondage and oppress them four hundred years.
on this wise
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.
2 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.