Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:58

Context
NET ©

When 1  they had driven him out of the city, they began to stone him, 2  and the witnesses laid their cloaks 3  at the feet of a young man named Saul.

NIV ©

dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their clothes at the feet of a young man named Saul.

NASB ©

When they had driven him out of the city, they began stoning him; and the witnesses laid aside their robes at the feet of a young man named Saul.

NLT ©

They dragged him out of the city and began to stone him. The official witnesses took off their coats and laid them at the feet of a young man named Saul.

MSG ©

they dragged him out of town and pelted him with rocks. The ringleaders took off their coats and asked a young man named Saul to watch them.

BBE ©

Driving him out of the town and stoning him: and the witnesses put their clothing at the feet of a young man named Saul.

NRSV ©

Then they dragged him out of the city and began to stone him; and the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.

NKJV ©

and they cast him out of the city and stoned him . And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul.


KJV
And
<2532>
cast
<1544> (5631)
[him] out of
<1854>
the city
<4172>_,
and stoned
<3036> (5707)
[him]: and
<2532>
the witnesses
<3144>
laid down
<659> (5639)
their
<846>
clothes
<2440>
at
<3844>
a young man's
<3494>
feet
<4228>_,
whose name was
<2564> (5746)
Saul
<4569>_.
NASB ©
When they had driven
<1544>
him out of the city
<4172>
, they began stoning
<3036>
him; and the witnesses
<3144>
laid
<659>
aside
<659>
their robes
<2440>
at the feet
<4228>
of a young
<3494>
man
<3494>
named
<2564>
Saul
<4569>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekbalontev
<1544> (5631)
V-2AAP-NPM
exw
<1854>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
polewv
<4172>
N-GSF
eliyoboloun
<3036> (5707)
V-IAI-3P
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
marturev
<3144>
N-NPM
apeyento
<659> (5639)
V-2AMI-3P
ta
<3588>
T-APN
imatia
<2440>
N-APN
autwn
<846>
P-GPM
para
<3844>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
neaniou
<3494>
N-GSM
kaloumenou
<2564> (5746)
V-PPP-GSM
saulou
<4569>
N-GSM
NET © [draft] ITL
When
<1544>
they had driven
<1544>
him out
<1854>
of the city
<4172>
, they began to stone
<3036>
him, and
<2532>
the witnesses
<3144>
laid
<659>
their
<846>
cloaks
<2440>
at
<3844>
the feet
<4228>
of a young man
<3494>
named
<2564>
Saul
<4569>
.
NET ©

When 1  they had driven him out of the city, they began to stone him, 2  and the witnesses laid their cloaks 3  at the feet of a young man named Saul.

NET © Notes

tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

sn They began to stone him. The irony of the scene is that the people do exactly what the speech complains about in v. 52.

tn Or “outer garments.”

sn Laid their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org