‘I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob.’ Moses trembled with fear and did not dare to look.
‘I AM THE GOD OF YOUR FATHERS, THE GOD OF ABRAHAM AND ISAAC AND JACOB.’ Moses shook with fear and would not venture to look.
‘I am the God of your ancestors––the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ Moses shook with terror and dared not look.
'I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Frightened nearly out of his skin, Moses shut his eyes and turned away.
I am the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob. And Moses, shaking with fear, kept his eyes from looking at it.
‘I am the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ Moses began to tremble and did not dare to look.
" saying , ‘I am the God of your fathers––the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ And Moses trembled and dared not look.
[am] the God
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
2 tn Grk “and Isaac,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
3 sn A quotation from Exod 3:6. The phrase suggests the God of promise, the God of the nation.
4 tn Or “to investigate,” “to contemplate” (BDAG 522 s.v. κατανοέω 2).