The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, ‘Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?’
"On the following day he appeared to them as they were fighting together, and he tried to reconcile them in peace, saying, ‘Men, you are brethren, why do you injure one another?’
"The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker. ‘Men,’ he said, ‘you are brothers. Why are you hurting each other?’
The next day two of them were fighting and he tried to break it up, told them to shake hands and get along with each other: 'Friends, you are brothers, why are you beating up on each other?'
And the day after, he came to them, while they were having a fight, and would have made peace between them, saying, Sirs, you are brothers; why do you do wrong to one another?
The next day he came to some of them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers; why do you wrong each other?’
"And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brethren; why do you wrong one another?’
one to another
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “saw them”; the context makes clear that two individuals were involved (v. 27).
3 tn Or “tried to reconcile” (BDAG 964-65 s.v. συναλλάσσω).