Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:20

Context
NET ©

At that time Moses was born, and he was beautiful 1  to God. For 2  three months he was brought up in his father’s house,

NIV ©

"At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for in his father’s house.

NASB ©

"It was at this time that Moses was born; and he was lovely in the sight of God, and he was nurtured three months in his father’s home.

NLT ©

"At that time Moses was born––a beautiful child in God’s eyes. His parents cared for him at home for three months.

MSG ©

"In just such a time Moses was born, a most beautiful baby. He was hidden at home for three months.

BBE ©

At which time Moses came to birth, and he was very beautiful; and he was kept for three months in his father’s house:

NRSV ©

At this time Moses was born, and he was beautiful before God. For three months he was brought up in his father’s house;

NKJV ©

"At this time Moses was born, and was well pleasing to God; and he was brought up in his father’s house for three months.


KJV
In
<1722>
which
<3739>
time
<2540>
Moses
<3475>
was born
<1080> (5681)_,
and
<2532>
was
<2258> (5713)
exceeding
<2316>
fair
<791>_,
and
<3739>
nourished up
<397> (5648)
in
<1722>
his
<846>
father's
<3962>
house
<3624>
three
<5140>
months
<3376>_:
{exceeding fair: or, fair to God}
NASB ©
"It was at this
<3739>
time
<2540>
that Moses
<3475>
was born
<1080>
; and he was lovely
<791>
in the sight
<3588>
of God
<2316>
, and he was nurtured
<397>
three
<5140>
months
<3376>
in his father's
<3962>
home
<3624>
.
GREEK
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSM
kairw
<2540>
N-DSM
egennhyh
<1080> (5681)
V-API-3S
mwushv
<3475>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
asteiov
<791>
A-NSM
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
ov
<3739>
R-NSM
anetrafh
<397> (5648)
V-2API-3S
mhnav
<3376>
N-APM
treiv
<5140>
A-APM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
oikw
<3624>
N-DSM
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
NET © [draft] ITL
At
<1722>
that time
<2540>
Moses
<3475>
was born
<1080>
, and
<2532>
he was
<1510>
beautiful
<791>
to God
<2316>
. For three
<5140>
months
<3376>
he was brought up
<397>
in
<1722>
his father’s
<3962>
house
<3624>
,
NET ©

At that time Moses was born, and he was beautiful 1  to God. For 2  three months he was brought up in his father’s house,

NET © Notes

tn Or “was well-formed before God,” or “was well-pleasing to God” (BDAG 145 s.v. ἀστεῖος suggests the meaning is more like “well-bred” as far as God was concerned; see Exod 2:2).

tn Grk “who was brought up for three months.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation by changing the relative pronoun to a regular pronoun (“he”).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org