Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 6:11

Context
NET ©

Then they secretly instigated 1  some men to say, “We have heard this man 2  speaking blasphemous words against Moses and God.”

NIV ©

Then they secretly persuaded some men to say, "We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God."

NASB ©

Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God."

NLT ©

So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, "We heard him blaspheme Moses, and even God."

MSG ©

So in secret they bribed men to lie: "We heard him cursing Moses and God."

BBE ©

Then they got men to say, He has said evil against Moses and against God, in our hearing.

NRSV ©

Then they secretly instigated some men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

NKJV ©

Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."


KJV
Then
<5119>
they suborned
<5260> (5627)
men
<435>_,
which said
<3004> (5723)_,

<3754>
We have heard
<191> (5754)
him
<846>
speak
<2980> (5723)
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<1519>
Moses
<3475>_,
and
<2532>
[against] God
<2316>_.
NASB ©
Then
<5119>
they secretly
<5260>
induced
<5260>
men
<435>
to say
<3004>
, "We have heard
<191>
him speak
<2980>
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<1519>
Moses
<3475>
and against God
<2316>
."
GREEK
tote
<5119>
ADV
upebalon
<5260> (5627)
V-2AAI-3P
andrav
<435>
N-APM
legontav
<3004> (5723)
V-PAP-APM
oti
<3754>
CONJ
akhkoamen
<191> (5754)
V-2RAI-1P-ATT
autou
<846>
P-GSM
lalountov
<2980> (5723)
V-PAP-GSM
rhmata
<4487>
N-APN
blasfhma
<989>
A-APN
eiv
<1519>
PREP
mwushn
<3475>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
NET © [draft] ITL
Then
<5119>
they secretly instigated
<5260>
some men
<435>
to say
<3004>
, “We have heard
<191>
this man
<846>
speaking
<2980>
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<1519>
Moses
<3475>
and
<2532>
God
<2316>
.”
NET ©

Then they secretly instigated 1  some men to say, “We have heard this man 2  speaking blasphemous words against Moses and God.”

NET © Notes

tn Another translation would be “they suborned” (but this term is not in common usage). “Instigate (secretly), suborn” is given by BDAG 1036 s.v. ὑποβάλλω.

tn Grk “heard him”; but since this is direct discourse, it is more natural (and clearer) to specify the referent (Stephen) as “this man.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org