Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 4:4

Context
NET ©

But many of those who had listened to 1  the message 2  believed, and the number of the men 3  came to about five thousand.

NIV ©

But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.

NASB ©

But many of those who had heard the message believed; and the number of the men came to be about five thousand.

NLT ©

But many of the people who heard their message believed it, so that the number of believers totaled about five thousand men, not counting women and children.

MSG ©

But many of those who listened had already believed the Message--in round numbers about five thousand!

BBE ©

But a number of those who gave hearing to the word had faith; and they were now about five thousand.

NRSV ©

But many of those who heard the word believed; and they numbered about five thousand.

NKJV ©

However, many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.


KJV
Howbeit
<1161>
many
<4183>
of them which heard
<191> (5660)
the word
<3056>
believed
<4100> (5656)_;
and
<2532>
the number
<706>
of the men
<435>
was
<1096> (5675)
about
<5616>
five
<4002>
thousand
<5505>_.
NASB ©
But many
<4183>
of those
<3588>
who had heard
<191>
the message
<3056>
believed
<4100>
; and the number
<706>
of the men
<435>
came
<1096>
to be about
<5613>
five
<4002>
thousand
<5505>
.
GREEK
polloi
<4183>
A-NPM
de
<1161>
CONJ
twn
<3588>
T-GPM
akousantwn
<191> (5660)
V-AAP-GPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
episteusan
<4100> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
egenhyh
<1096> (5675)
V-AOI-3S
ariymov
<706>
N-NSM
twn
<3588>
T-GPM
andrwn
<435>
N-GPM
wv
<5613>
ADV
ciliadev
<5505>
A-NPF
pente
<4002>
A-NUI
NET © [draft] ITL
But
<1161>
many
<4183>
of those who had listened
<191>
to the message
<3056>
believed
<4100>
, and
<2532>
the number
<706>
of the men
<435>
came to
<1096>
about
<5613>
five
<4002>
thousand
<5505>
.
NET ©

But many of those who had listened to 1  the message 2  believed, and the number of the men 3  came to about five thousand.

NET © Notes

tn Or “had heard.”

tn Or “word.”

tn In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anhr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org