Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 4:29

Context
NET ©

And now, Lord, pay attention to 1  their threats, and grant 2  to your servants 3  to speak your message 4  with great courage, 5 

NIV ©

Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.

NASB ©

"And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence,

NLT ©

And now, O Lord, hear their threats, and give your servants great boldness in their preaching.

MSG ©

"And now they're at it again! Take care of their threats and give your servants fearless confidence in preaching your Message,

BBE ©

And now, Lord, take note of their cruel words, and give your servants power to be preachers of your word without fear,

NRSV ©

And now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,

NKJV ©

"Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,


KJV
And
<2532>
now
<3569>_,
Lord
<2962>_,
behold
<1896> (5628) <1909>
their
<846>
threatenings
<547>_:
and
<2532>
grant unto
<1325> (5628)
thy
<4675>
servants
<1401>_,
that with
<3326>
all
<3956>
boldness
<3954>
they may speak
<2980> (5721)
thy
<4675>
word
<3056>_,
NASB ©
"And now
<3568>
, Lord
<2962>
, take
<1896>
note
<1896>
of their threats
<547>
, and grant
<1325>
that Your bond-servants
<1401>
may speak
<2980>
Your word
<3056>
with all
<3956>
confidence
<3954>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
nun
<3568>
ADV
kurie
<2962>
N-VSM
epide
<1896> (5628)
V-2AAM-2S
epi
<1909>
PREP
tav
<3588>
T-APF
apeilav
<547>
N-APF
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
toiv
<3588>
T-DPM
douloiv
<1401>
N-DPM
sou
<4675>
P-2GS
meta
<3326>
PREP
parrhsiav
<3954>
N-GSF
pashv
<3956>
A-GSF
lalein
<2980> (5721)
V-PAN
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
And
<2532>
now
<3568>
, Lord
<2962>
, pay attention
<1896>
to
<1909>
their
<846>
threats
<547>
, and
<2532>
grant
<1325>
to your
<4675>
servants
<1401>
to speak
<2980>
your
<4675>
message
<3056>
with
<3326>
great
<3956>
courage
<3954>
,
NET ©

And now, Lord, pay attention to 1  their threats, and grant 2  to your servants 3  to speak your message 4  with great courage, 5 

NET © Notes

tn Or “Lord, take notice of.”

sn Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus.

tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18.

tn Grk “word.”

tn Or “with all boldness.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org