Acts 4:23

NET ©

When they were released, Peter and John went to their fellow believers and reported everything the high priests and the elders had said to them.

NIV ©

On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.

NASB ©

When they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them.

NLT ©

As soon as they were freed, Peter and John found the other believers and told them what the leading priests and elders had said.

MSG ©

As soon as Peter and John were let go, they went to their friends and told them what the high priests and religious leaders had said.

BBE ©

And when they had been made free, they came back to their friends, and gave an account of all the things which the chief priests and the authorities had said to them.

NRSV ©

After they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.

NKJV ©

And being let go, they went to their own companions and reported all that the chief priests and elders had said to them.

KJV
And
<1161>
being let go
<630> (5685)_,
they went
<2064> (5627)
to
<4314>
their own company
<2398>_,
and
<2532>
reported
<518> (5656)
all
<3745>
that the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
had said
<2036> (5627)
unto
<4314>
them
<846>_.
GREEK
apoluyentev
<630> (5685)
V-APP-NPM
de
<1161>
CONJ
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
idiouv
<2398>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
aphggeilan
<518> (5656)
V-AAI-3P
osa
<3745>
K-APN
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
oi
<3588>
T-NPM
arciereiv
<749>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
presbuteroi
<4245>
A-NPM
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
NET © [draft] ITL
When
<630>
they were released
<630>
, Peter and John went
<2064>
to
<4314>
their fellow believers
<2398>
and
<2532>
reported
<518>
everything
<3745>
the high priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
had said
<3004>
to
<4314>
them
<846>
.
NET © Notes

tn Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.

tn Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.