Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 3:19

Context
NET ©

Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,

NIV ©

Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,

NASB ©

"Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;

NLT ©

Now turn from your sins and turn to God, so you can be cleansed of your sins.

MSG ©

"Now it's time to change your ways! Turn to face God so he can wipe away your sins, pour out showers of blessing to refresh you,

BBE ©

So then, let your hearts be changed and be turned to God, so that your sins may be completely taken away, and times of blessing may come from the Lord;

NRSV ©

Repent therefore, and turn to God so that your sins may be wiped out,

NKJV ©

"Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,


KJV
Repent ye
<3340> (5657)
therefore
<3767>_,
and
<2532>
be converted
<1994> (5657)_,
that
<1519>
your
<5216>
sins
<266>
may be blotted out
<1813> (5683)_,
when
<3704>
the times
<2540>
of refreshing
<403>
shall come
<302> <2064> (5632)
from
<575>
the presence
<4383>
of the Lord
<2962>_;
NASB ©
"Therefore
<3767>
repent
<3340>
and return
<1994>
, so
<1519>
that your sins
<266>
may be wiped
<1813>
away
<1813>
, in order
<3704>
that times
<2540>
of refreshing
<403>
may come
<2064>
from the presence
<4383>
of the Lord
<2962>
;
GREEK
metanohsate
<3340> (5657)
V-AAM-2P
oun
<3767>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
epistreqate
<1994> (5657)
V-AAM-2P
prov
<4314>
PREP
to
<3588>
T-ASN
exaleifyhnai
<1813> (5683)
V-APN
umwn
<5216>
P-2GP
tav
<3588>
T-APF
amartiav
<266>
N-APF
(3-20) opwv
<3704>
ADV
an
<302>
PRT
elywsin
<2064> (5632)
V-2AAS-3P
kairoi
<2540>
N-NPM
anaquxewv
<403>
N-GSF
apo
<575>
PREP
proswpou
<4383>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
NET © [draft] ITL
Therefore
<3767>
repent
<3340>
and
<2532>
turn back
<1994>
so that
<4314>
your
<5216>
sins
<266>
may be wiped out
<1813>
,
NET ©

Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,

NET © Notes


TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org