Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 28:8

Context
NET ©

The father 1  of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 2  and after praying, placed 3  his hands on him and healed 4  him.

NIV ©

His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.

NASB ©

And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with recurrent fever and dysentery; and Paul went in to see him and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him.

NLT ©

As it happened, Publius’s father was ill with fever and dysentery. Paul went in and prayed for him, and laying his hands on him, he healed him.

MSG ©

Publius's father was sick at the time, down with a high fever and dysentery. Paul went to the old man's room, and when he laid hands on him and prayed, the man was healed.

BBE ©

And the father of Publius was ill, with a disease of the stomach; to whom Paul went, and put his hands on him, with prayer, and made him well.

NRSV ©

It so happened that the father of Publius lay sick in bed with fever and dysentery. Paul visited him and cured him by praying and putting his hands on him.

NKJV ©

And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.


KJV
And
<1161>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that the father
<3962>
of Publius
<4196>
lay
<2621> (5738)
sick of
<4912> (5746)
a fever
<4446>
and
<2532>
of a bloody flux
<1420>_:
to
<4314>
whom
<3739>
Paul
<3972>
entered in
<1525> (5631)_,
and
<2532>
prayed
<4336> (5666)_,
and laid
<2007> (0)
his hands
<5495>
on
<2007> (5631)
him
<846>_,
and healed
<2390> (5662)
him
<846>_.
NASB ©
And it happened
<1096>
that the father
<3962>
of Publius
<4196>
was lying
<2621>
in bed afflicted
<4912>
with recurrent fever
<4446>
and dysentery
<1420>
; and Paul
<3972>
went
<1525>
in to see him and after he had prayed
<4336>
, he laid
<2007>
his hands
<5495>
on him and healed
<2390>
him.
GREEK
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
de
<1161>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
popliou
<4196>
N-GSM
puretoiv
<4446>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
dusenteriw
<1420>
N-DSF
sunecomenon
<4912> (5746)
V-PPP-ASM
katakeisyai
<2621> (5738)
V-PNN
prov
<4314>
PREP
on
<3739>
R-ASM
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
eiselywn
<1525> (5631)
V-2AAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
proseuxamenov
<4336> (5666)
V-ADP-NSM
epiyeiv
<2007> (5631)
V-2AAP-NSM
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
autw
<846>
P-DSM
iasato
<2390> (5662)
V-ADI-3S
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
The father
<3962>
of Publius
<4196>
lay
<2621>
sick in bed
<4912>
, suffering from
<4314>
fever
<4446>
and
<2532>
dysentery
<1420>
. Paul
<3972>
went in
<1525>
to see him and
<2532>
after praying
<4336>
, placed
<2007>
his hands
<5495>
on him
<846>
and healed
<2390>
him
<846>
.
NET ©

The father 1  of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 2  and after praying, placed 3  his hands on him and healed 4  him.

NET © Notes

tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org