Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 27:34

Context
NET ©

Therefore I urge you to take some food, for this is important 1  for your survival. 2  For not one of you will lose a hair from his head.”

NIV ©

Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head."

NASB ©

"Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish."

NLT ©

"Please eat something now for your own good. For not a hair of your heads will perish."

MSG ©

But I urge you to eat something now. You'll need strength for the rescue ahead. You're going to come out of this without even a scratch!"

BBE ©

So I make request to you to take food; for this is for your salvation: not a hair from the head of any of you will come to destruction.

NRSV ©

Therefore I urge you to take some food, for it will help you survive; for none of you will lose a hair from your heads."

NKJV ©

"Therefore I urge you to take nourishment, for this is for your survival, since not a hair will fall from the head of any of you."


KJV
Wherefore
<1352>
I pray
<3870> (5719)
you
<5209>
to take
<4355> (5629)
[some] meat
<5160>_:
for
<1063>
this
<5124>
is
<5225> (5719)
for
<4314>
your
<5212>
health
<4991>_:
for
<1063>
there shall
<4098> (0)
not
<3762> (0)
an hair
<2359>
fall
<4098> (5695)
from
<1537>
the head
<2776>
of any
<3762>
of you
<5216>_.
NASB ©
"Therefore
<1352>
I encourage
<3870>
you to take
<3335>
some food
<5160>
, for this
<3778>
is for your preservation
<4991>
, for not a hair
<2359>
from the head
<2776>
of any
<3762>
of you will perish
<622>
."
GREEK
dio
<1352>
CONJ
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
umav
<5209>
P-2AP
metalabein
<3335> (5629)
V-2AAN
trofhv
<5160>
N-GSF
touto
<5124>
D-NSN
gar
<1063>
CONJ
prov
<4314>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
umeterav
<5212>
S-2GPF
swthriav
<4991>
N-GSF
uparcei
<5225> (5719)
V-PAI-3S
oudenov
<3762>
A-GSM
gar
<1063>
CONJ
umwn
<5216>
P-2GP
yrix
<2359>
N-NSF
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
kefalhv
<2776>
N-GSF
apoleitai
<622> (5689)
V-2FMI-3S
NET © [draft] ITL
Therefore
<1352>
I urge
<3870>
you
<5209>
to take
<3335>
some food
<5160>
, for this
<5124>
is important
<5225>
for
<1063>
your
<5212>
survival
<4991>
. For
<1063>
not one
<3762>
of you
<5216>
will lose
<622>
a hair
<2359>
from
<575>
his head
<2776>
.”
NET ©

Therefore I urge you to take some food, for this is important 1  for your survival. 2  For not one of you will lose a hair from his head.”

NET © Notes

tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”

tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org