The next day we put in 1 at Sidon, 2 and Julius, treating Paul kindly, 3 allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 4
The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.
The next day when we docked at Sidon, Julius was very kind to Paul and let him go ashore to visit with friends so they could provide for his needs.
The next day we put in at Sidon. Julius treated Paul most decently--let him get off the ship and enjoy the hospitality of his friends there.
And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest.
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends to be cared for.
And the next day we landed at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him liberty to go to his friends and receive care.
[day] we touched
and gave [him] liberty
to refresh himself
<5177> (5629) <1958>_.
|NET © [draft] ITL|
The next day
we put in
to his friends
so they could provide
him with what he needed.
|NET © Notes||
1 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”
2 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.
map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.
3 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashion…Ac 27:3.”
sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23).
4 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.