"I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.
"So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth.
"I used to believe that I ought to do everything I could to oppose the followers of Jesus of Nazareth.
"I admit that I didn't always hold to this position. For a time I thought it was my duty to oppose this Jesus of Nazareth with all my might.
For I, truly, was of the opinion that it was right for me to do a number of things against the name of Jesus of Nazareth.
"Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things against the name of Jesus of Nazareth.
"Indeed, I myself thought I must do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”
2 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”