Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 26:17

Context
NET ©

I will rescue 1  you from your own people 2  and from the Gentiles, to whom 3  I am sending you

NIV ©

I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them

NASB ©

rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,

NLT ©

And I will protect you from both your own people and the Gentiles. Yes, I am going to send you to the Gentiles,

MSG ©

"'I'm sending you off

BBE ©

And I will keep you safe from the people, and from the Gentiles, to whom I send you,

NRSV ©

I will rescue you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you

NKJV ©

‘I will deliver you from the Jewish people, as well as from the Gentiles, to whom I now send you,


KJV
Delivering
<1807> (5734)
thee
<4571>
from
<1537>
the people
<2992>_,
and
<2532>
[from] the Gentiles
<1484>_,
unto
<1519>
whom
<3739>
now
<3568>
I send
<649> (5719)
thee
<4571>_,
NASB ©
rescuing
<1807>
you from the Jewish people
<2992>
and from the Gentiles
<1484>
, to whom
<3739>
I am sending
<649>
you,
GREEK
exairoumenov
<1807> (5734)
V-PMP-NSM
se
<4571>
P-2AS
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
eynwn
<1484>
N-GPN
eiv
<1519>
PREP
ouv
<3739>
R-APM
egw
<1473>
P-1NS
apostellw
<649> (5719)
V-PAI-1S
se
<4571>
P-2AS
NET © [draft] ITL
I will rescue
<1807>
you
<4571>
from
<1537>
your own people
<2992>
and
<2532>
from
<1537>
the Gentiles
<1484>
, to
<1519>
whom
<3739>
I
<1473>
am sending
<649>
you
<4571>
NET ©

I will rescue 1  you from your own people 2  and from the Gentiles, to whom 3  I am sending you

NET © Notes

tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.

tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.

tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org