Requesting him to do them a favor against Paul, 1 they urged Festus 2 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 3 to kill him along the way.
They urgently requested Festus, as a favour to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem ( at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem. (Their plan was to waylay and kill him.)
They asked Festus if he wouldn't please do them a favor by sending Paul to Jerusalem to respond to their charges. A lie, of course--they had revived their old plot to set an ambush and kill him along the way.
Requesting Festus to give effect to their design against him, and send him to Jerusalem, when they would be waiting to put him to death on the way.
and requested, as a favor to them against Paul, to have him transferred to Jerusalem. They were, in fact, planning an ambush to kill him along the way.
asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem––while they lay in ambush along the road to kill him.
he would send for
|NET © [draft] ITL|
him to do
them a favor
, they urged Festus to summon
an ambush to kill
|NET © Notes||
1 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
2 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
3 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.