Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 25:15

Context
NET ©

When I was in Jerusalem, 1  the chief priests and the elders of the Jews informed 2  me about him, 3  asking for a sentence of condemnation 4  against him.

NIV ©

When I went to Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.

NASB ©

and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.

NLT ©

When I was in Jerusalem, the leading priests and other Jewish leaders pressed charges against him and asked me to sentence him.

MSG ©

When I was in Jerusalem, the high priests and Jewish leaders brought a bunch of accusations against him and wanted me to sentence him to death.

BBE ©

Against whom the chief priests and the rulers of the Jews made a statement when I was at Jerusalem, requesting me to give a decision against him.

NRSV ©

When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him and asked for a sentence against him.

NKJV ©

"about whom the chief priests and the elders of the Jews informed me , when I was in Jerusalem, asking for a judgment against him.


KJV
About
<4012>
whom
<3739>_,
when
<1096> (0)
I
<3450>
was
<1096> (5637)
at
<1519>
Jerusalem
<2414>_,
the chief priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
of the Jews
<2453>
informed
<1718> (5656)
[me], desiring
<154> (5734)
[to have] judgment
<1349>
against
<2596>
him
<846>_.
NASB ©
and when I was at Jerusalem
<2414>
, the chief
<749>
priests
<749>
and the elders
<4245>
of the Jews
<2453>
brought
<1718>
charges
<1718>
against
<4012>
him, asking
<154>
for a sentence
<2613>
of condemnation
<2613>
against
<4012>
him.
GREEK
peri
<4012>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
genomenou
<1096> (5637)
V-2ADP-GSM
mou
<3450>
P-1GS
eiv
<1519>
PREP
ierosoluma
<2414>
N-ASF
enefanisan
<1718> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
arciereiv
<749>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
presbuteroi
<4245>
A-NPM
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
aitoumenoi
<154> (5734)
V-PMP-NPM
kat
<2596>
PREP
autou
<846>
P-GSM
katadikhn
<1349>
N-ASF
NET © [draft] ITL
When
<4012>
I
<3450>
was
<1096>
in
<1519>
Jerusalem
<2414>
, the chief priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
of the Jews
<2453>
informed
<1718>
me about him, asking for
<154>
a sentence of condemnation
<1349>
against
<2596>
him
<846>
.
NET ©

When I was in Jerusalem, 1  the chief priests and the elders of the Jews informed 2  me about him, 3  asking for a sentence of condemnation 4  against him.

NET © Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges. περί τινος concerning someone 25:15.”

tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).

tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdictαἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org