Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 24:5

Context
NET ©

For we have found 1  this man to be a troublemaker, 2  one who stirs up riots 3  among all the Jews throughout the world, and a ringleader 4  of the sect of the Nazarenes. 5 

NIV ©

"We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect

NASB ©

"For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

NLT ©

For we have found him to be a troublemaker, a man who is constantly inciting the Jews throughout the world to riots and rebellions against the Roman government. He is a ringleader of the sect known as the Nazarenes.

MSG ©

"We've found this man time and again disturbing the peace, stirring up riots against Jews all over the world, the ringleader of a seditious sect called Nazarenes.

BBE ©

For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes:

NRSV ©

We have, in fact, found this man a pestilent fellow, an agitator among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

NKJV ©

"For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.


KJV
For
<1063>
we have found
<2147> (5631)
this
<5126>
man
<435>
[a] pestilent
<3061>
[fellow], and
<2532>
a mover
<2795> (5723)
of sedition
<4714>
among all
<3956>
the Jews
<2453>
throughout
<2596>
the world
<3625>_,
and
<5037>
a ringleader
<4414>
of the sect
<139>
of the Nazarenes
<3480>_:
NASB ©
"For we have found
<2147>
this
<3778>
man
<435>
a real pest
<3061>
and a fellow who stirs
<2795>
up dissension
<4714>
among all
<3956>
the Jews
<2453>
throughout
<2596>
the world
<3625>
, and a ringleader
<4414>
of the sect
<139>
of the Nazarenes
<3480>
.
GREEK
eurontev
<2147> (5631)
V-2AAP-NPM
gar
<1063>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
andra
<435>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
loimon
<3061>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
kinounta
<2795> (5723)
V-PAP-ASM
staseiv
<4714>
N-APF
pasin
<3956>
A-DPM
toiv
<3588>
T-DPM
ioudaioiv
<2453>
A-DPM
toiv
<3588>
T-DPM
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
oikoumenhn
<3625>
N-ASF
prwtostathn
<4414>
N-ASM
te
<5037>
PRT
thv
<3588>
T-GSF
twn
<3588>
T-GPM
nazwraiwn
<3480>
N-GPM
airesewv
<139>
N-GSF
NET © [draft] ITL
For
<1063>
we have found
<2147>
this
<5126>
man
<435>
to be a troublemaker, one
<3061>
who stirs up
<2795>
riots
<4714>
among all
<3956>
the Jews
<2453>
throughout
<2596>
the world
<3625>
, and
<5037>
a ringleader
<4414>
of the sect
<139>
of the Nazarenes
<3480>
.
NET ©

For we have found 1  this man to be a troublemaker, 2  one who stirs up riots 3  among all the Jews throughout the world, and a ringleader 4  of the sect of the Nazarenes. 5 

NET © Notes

tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”

tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).

tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).

sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore).

sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org