unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’"
other than for this one statement which I shouted out while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’"
except for one thing I said when I shouted out, ‘I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!’"
The only thing they have on me is that one sentence I shouted out in the council: 'It's because I believe in the resurrection that I've been hauled into this court!' Does that sound to you like grounds for a criminal case?"
But only this one thing which I said among them in a loud voice, I am this day being judged on the question of the coming back from the dead.
unless it was this one sentence that I called out while standing before them, ‘It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’"
"unless it is for this one statement which I cried out, standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.’"
it be for
of the dead
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
2 tn Grk “one utterance.”
3 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
4 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?