Acts 24:10

NET ©

When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.

NIV ©

When the governor motioned for him to speak, Paul replied: "I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defence.

NASB ©

When the governor had nodded for him to speak, Paul responded: "Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,

NLT ©

Now it was Paul’s turn. The governor motioned for him to rise and speak. Paul said, "I know, sir, that you have been a judge of Jewish affairs for many years, and this gives me confidence as I make my defense.

MSG ©

The governor motioned to Paul that it was now his turn. Paul said, "I count myself fortunate to be defending myself before you, Governor, knowing how fair-minded you've been in judging us all these years.

BBE ©

Then when the ruler had given him a sign to make his answer, Paul said, Because I have knowledge that you have been a judge over this nation for a number of years, I am glad to make my answer:

NRSV ©

When the governor motioned to him to speak, Paul replied: "I cheerfully make my defense, knowing that for many years you have been a judge over this nation.

NKJV ©

Then Paul, after the governor had nodded to him to speak, answered: "Inasmuch as I know that you have been for many years a judge of this nation, I do the more cheerfully answer for myself,

KJV
Then
<1161>
Paul
<3972>_,
after that the governor
<2232>
had beckoned
<3506> (5660)
unto him
<846>
to speak
<3004> (5721)_,
answered
<611> (5662)_,
Forasmuch as I know
<1987> (5740)
that thou
<4571>
hast been
<5607> (5752)
of
<1537>
many
<4183>
years
<2094>
a judge
<2923>
unto this
<5129>
nation
<1484>_,
I do
<626> (0)
the more cheerfully
<2115>
answer
<626> (5736)
for
<4012>
myself
<1683>_:
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
te
<5037>
PRT
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
neusantov
<3506> (5660)
V-AAP-GSM
autw
<846>
P-DSM
tou
<3588>
T-GSM
hgemonov
<2232>
N-GSM
legein
<3004> (5721)
V-PAN
ek
<1537>
PREP
pollwn
<4183>
A-GPN
etwn
<2094>
N-GPN
onta
<1510> (5752)
V-PXP-ASM
se
<4571>
P-2AS
krithn
<2923>
N-ASM
tw
<3588>
T-DSN
eynei
<1484>
N-DSN
toutw
<5129>
D-DSN
epistamenov
<1987> (5740)
V-PNP-NSM
euyumwv
<2115>
ADV
ta
<3588>
T-APN
peri
<4012>
PREP
emautou
<1683>
F-1GSM
apologoumai
<626> (5736)
V-PNI-1S
NET © [draft] ITL
When the governor
<2232>
gestured
<3506>
for him
<846>
to speak
<3004>
, Paul
<3972>
replied
<611>
, “Because I know
<1987>
that you
<4571>
have been a judge
<2923>
over this
<5129>
nation
<1484>
for
<1537>
many
<4183>
years
<2094>
, I
<626>
confidently
<2115>
make
<626>
my
<1683>
defense
<626>
.
NET © Notes

tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.

sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.