So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
So that night, as ordered, the soldiers took Paul as far as Antipatris.
The soldiers, following orders, took Paul that same night to safety in Antipatris.
So the armed men, as they were ordered, took Paul and came by night to Antipatris.
So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him during the night to Antipatris.
Then the soldiers, as they were commanded, took Paul and brought him by night to Antipatris.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their orders…Ac 23:31.”
2 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).