Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 23:21

Context
NET ©

So do not let them persuade you to do this, 1  because more than forty of them 2  are lying in ambush 3  for him. They 4  have bound themselves with an oath 5  not to eat or drink anything 6  until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 7 

NIV ©

Don’t give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request."

NASB ©

"So do not listen to them, for more than forty of them are lying in wait for him who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they slay him; and now they are ready and waiting for the promise from you."

NLT ©

But don’t do it! There are more than forty men hiding along the way ready to jump him and kill him. They have vowed not to eat or drink until they kill him. They are ready, expecting you to agree to their request."

MSG ©

But it's a trick to get him out of your safekeeping so they can murder him. Right now there are more than forty men lying in ambush for him. They've all taken a vow to neither eat nor drink until they've killed him. The ambush is set--all they're waiting for is for you to send him over."

BBE ©

But do not give way to them, for more than forty of them are waiting for him, having taken an oath not to take food or drink till they have put him to death: and now they are ready, waiting for your order.

NRSV ©

But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him. They have bound themselves by an oath neither to eat nor drink until they kill him. They are ready now and are waiting for your consent."

NKJV ©

"But do not yield to them, for more than forty of them lie in wait for him, men who have bound themselves by an oath that they will neither eat nor drink till they have killed him; and now they are ready, waiting for the promise from you."


KJV
But
<3767>
do
<3982> (0)
not
<3361>
thou
<4771>
yield
<3982> (5686)
unto them
<846>_:
for
<1063>
there lie in wait for
<1748> (5719)
him
<846>
of
<1537>
them
<846>
more than
<4119>
forty
<5062>
men
<435>_,
which
<3748>
have bound
<332> (0)
themselves
<1438>
with an oath
<332> (5656)_,
that they will
<5315> (0)
neither
<3383>
eat
<5315> (5629)
nor
<3383>
drink
<4095> (5629)
till
<2193> <3739>
they have killed
<337> (5661)
him
<846>_:
and
<2532>
now
<3568>
are they
<1526> (5748)
ready
<2092>_,
looking for
<4327> (5740)
a promise
<1860>
from
<575>
thee
<4675>_.
NASB ©
"So
<3767>
do not listen
<3982>
to them, for more
<4183>
than forty
<5065>
of them are lying
<1748>
in wait
<1748>
for him who
<3748>
have bound
<332>
themselves
<1438>
under
<332>
a curse
<332>
not to eat
<2068>
or
<3383>
drink
<4095>
until
<2193>
they slay
<337>
him; and now
<3568>
they are ready
<2092>
and waiting
<4327>
for the promise
<1860>
from you."
GREEK
su
<4771>
P-2NS
oun
<3767>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
peisyhv
<3982> (5686)
V-APS-2S
autoiv
<846>
P-DPM
enedreuousin
<1748> (5719)
V-PAI-3P
gar
<1063>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
andrev
<435>
N-NPM
pleiouv
<4119>
A-NPM-C
tesserakonta
<5062>
A-NUI
oitinev
<3748>
R-NPM
aneyematisan
<332> (5656)
V-AAI-3P
eautouv
<1438>
F-3APM
mhte
<3383>
CONJ
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
mhte
<3383>
CONJ
piein
<4095> (5629)
V-2AAN
ewv
<2193>
CONJ
ou
<3739>
R-GSM
anelwsin
<337> (5661)
V-AAS-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
etoimoi
<2092>
A-NPM
prosdecomenoi
<4327> (5740)
V-PNP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
apo
<575>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
epaggelian
<1860>
N-ASF
NET © [draft] ITL
So
<3767>
do not
<3361>
let them
<846>
persuade
<3982>
you
<4771>
to do this, because more than
<4119>
forty
<5062>
of
<1537>
them
<846>
are lying in ambush
<1748>
for him. They have bound
<332>
themselves
<1438>
with an oath
<332>
not
<3383>
to eat
<5315>
or
<3383>
drink
<4095>
anything until
<2193>
they have killed
<337>
him
<846>
, and
<2532>
now
<3568>
they are
<1510>
ready
<2092>
, waiting
<4327>
for
<575>
you
<4675>
to agree to their request.”
NET ©

So do not let them persuade you to do this, 1  because more than forty of them 2  are lying in ambush 3  for him. They 4  have bound themselves with an oath 5  not to eat or drink anything 6  until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 7 

NET © Notes

tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.

tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.

tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.

tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.

tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”

tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org